Шестая свадьба | страница 58
И только оказавшись в своей старой квартире, куда они по предварительной договоренности приехали вместе с Ханной, и повесив праздничное платье в шкаф, Тамми загрустила. Три остальных платья подружки невесты висели в ряд, являясь своеобразной историей их отношений с Флетчером. Вот сиреневое, со свадьбы Селин — там она впервые увидела его. Вот нежно-синее со свадьбы Кирсти, где она не смогла скрыть свое влечение к нему. А вот пурпурное одеяние — в тот вечер уже он не смог сдержать своей страсти. И наконец, сегодняшний абрикосовый бальный наряд, в котором она поняла, что ждет хэппи-энда напрасно.
Это не Флетчер попался на удочку, не он находился сейчас в ловушке, а она. Он получил, что хотел. А у нее нет выхода. Она может уйти от Флетчера, но не в силах покинуть своего сына. И она не сумеет забрать его у отца. Ее подруги расширили круг родни своими мужьями, а она обречена на одиночество среди них. Если бы Флетчер понял, насколько это важно для нее, если бы он мог проявить интерес к близким для нее людям...
Вернувшись на следующее утро домой и взглянув на Флетчера, Тамми поняла — он, как никогда, далек от желания понимать. У него был сердитый вид, нахмуренные брови, он упруго вышагивал по квартире, размахивая какими-то листами, в его глазах, направленных на нее, горели гнев и упрек.
—Где ты была?
Требовательный и сердитый вопрос ошарашил Тамми.
—Ты знаешь, где. Я предупреждала, что проведу ночь в своей квартире с Ханной.
Его губы скривились в циничном недоверии:
—Действительно? Или это лишь прикрытие тайных радостей?
—В чем ты меня обвиняешь, Флетчер? — удивилась она.
Он потряс перед ее лицом конвертом:
—Вот, Селин прислала мне это сегодня утром.
Фотографии... вот Тамми смеется над шуткой Джейсона, вот они танцуют... На всех фотках Тамми явно наслаждалась компанией молодого человека.
Селин. Она придумала способ, как проучить своего братца.
—Ты мог пойти, со мной. Танцевать со мной и веселиться. Ты отказался. Ты даже пожелал мне хорошо развлечься перед уходом. Разве не странно сейчас упрекать меня в том, что я отлично провела время?
—И насколько хорошо ты развлеклась? — грозно вопросил он.
—Если бы взял на себя труд сопровождать меня, ты бы прекрасно знал — у твоих глупых подозрений нет никаких оснований!
—Глупых?!
—Да, глупых. Джейсон Пирс — голубой. Очень явно. Даже ты, с твоей привычкой не обращать внимания на других людей, не смог бы этого не заметить.
—Голубой... — выдохнул он. — Как только увижу сестру, сверну ей шею.