Призрак войны | страница 29
Остальные четверо были непримечательными, не считая их загорелую кожу и хорошую физическую форму. Я решил, что они проводят много времени на природе, и это здорово подходит для фанатиков ПЭФешной любви к земле и ненависти к металлическим уродам, которые эту землю корежат или, скажем, валят выросшие на ней деревья. Пара из них наблюдали за мной довольно пристально, что предполагало наличие некоторого военного опыта, но я не заметил ничего, вроде татуировки, дающей представление, где они этого опыта набрались.
Но что я заметил, так это то, что четверо были в жилетах с эмблемами полиции. Я уже не сомневался в распространении истории моего похищения по трущобам как пожар, с наращиванием страха и негодования по отношению к Рейсу. В официальных средствах массовой информации ничего, конечно же, не упомянут, но порядочные люди Овертона все равно не верят злым сплетням о Рейсе.
Из маленькой конторки на склад вышел ещё один человек. Он в основном держался в тени, хотя свет блеснул, отражаясь от очков. Я не знал, нужны ли ему очки для улучшения зрения или служили в качестве маскировки, но это и не было важно. Я так и так не мог разглядеть его лицо, чтобы потом опознать.
Он заговорил и его слова с жужжащим призвуком прорывались через модулятор голоса, прикрепленный к шеё.
– Добрый вечер, мистер Донелли. Я так рад, что вы решили к нам присоединиться.
– Обычно я очень стеснительный, но ваши люди умеют убеждать. – Я шмыгнул носом и по-пробовал вытереть его о плечо. – Так это встреча Общества Ценителей Икабода Рейса?
– Пожалуйста, мистер Донелли, не оскорбляйте мой интеллект. Я же ваш не оскорблял. Вы, разумеется, узнаете Летисию. Она вызвалась убить вас, если потребуется. Вам известно, кто мы такие.
Я согласно кивнул.
– Известно. А вашей девице известно, что мне плевать на крапчатых и всех остальных лемуров. Я работал на АРА потому, что за это платили. Мне плевать на политику или что-то еще. Я просто стараюсь свести концы с концами.
Главарь был одет в черное, поэтому когда он сжал кончики пальцев рук у груди, его руки с длинными пальцами показались мне белыми пауками.
– Вы опять неправы, мистер Донелли. Вам далеко не плевать на некоторые вещи. Вам ведь не плевать, чтобы Икабод Рейс получил то, что ему причитается, верно?
Я нахмурился.
– Ну ладно, может быть и так.
– Великолепно. И вам не плевать на деньги, это ясно.
– А кому плевать?
– Эту точку зрения можно оспорить, но у меня нет для этого ни времени, ни настроения. Руки разделились. – Мои товарищи и я сам действуем в силу глубокой приверженности делу сохранения окружающей среды. Мы искренне верим в святость жизни, во всех её проявлениях.