Приключения Родрика Рэндома | страница 41



— Вы заметили, что он питает к нам особое расположение? Он даже угостил нас чудесным ужином, таким ужином, какого уж, конечно, мы сами не заказали бы для себя.

Отчасти я разделял мнение Стрэпа, но почерпнутый мной жизненный опыт заставил меня отложить решение этого вопроса до утра; утром же, проснувшись рано, мы позавтракали с нашим хозяином и его дочерью приготовленным на скорую руку пудингом и элем и осведомились, сколько должны заплатить.

— Бидди вам скажет, джентльмены, — ответил хозяин, — в это я никогда не вмешиваюсь. Денежные дела недостойны внимания того, кто живет душой с Горацием. Crescentem sequitur cura pecuniam[13].

Взглянув на доску, висевшую в углу, Бидди сказала нам, что с нас полагается восемь шиллингов семь пенсов.

— Восемь шиллингов семь пенсов! — вскричал Стрэп. — Быть того не может! Должно быть, вы, девица, ошиблись!

— Подсчитай снова, дитя мое, — с полным спокойствием сказал отец. — Может быть, ты обсчиталась.

— Право же нет, отец, — ответила она. — Я свое дело знаю.

Я не мог дальше сдерживать свое негодование, сказал, что это счет бессовестный, и пожелал ознакомиться с ним, после чего старик, встав, пробормотал: «Да, да ознакомимся, это справедливо» и, взяв перо, чернила и бумагу, написал следующее:

Шилл. пенсы

За хлеб и пиво 0 6

За птицу и колбаски 2 6

За 4 бутылки 2 0

За топливо и табак 0 7

За помещение 2 0

За завтрак 1 0–8 7

Так как он не был трактирщиком, а накануне вечером я преисполнился к нему уважением за его обхождение с нами, у меня нехватило сил обругать его по заслугам; поэтому я ограничился словами, что, конечно, не у Горация научился он быть вымогателем. На это он отвечал, что я еще молодой человек и не знаю жизни, иначе я не стал бы обвинять в вымогательстве того, чьей единственной целью было существовать contentus parvo[14] и избегнуть importuna pauperies[15]. Мой спутник не так-то легко готов был примириться с этим плутовством и поклялся, что хозяин получит либо в три раза меньше, либо ровно ничего. Пока мы пререкались, я заметил, что дочь исчезла, и, сделав соответствующие выводы, немедленно удовлетворил непомерное требование как раз в тот момент, когда Бидди вернулась с двумя дюжими парнями, вошедшими под предлогом пропустить утренний стаканчик, но на самом деле для того, чтобы нас припугнуть и принудить к согласию. Когда мы уходили, Стрэп, почти рехнувшийся от таких убытков, подошел к школьному учителю и, ухмыльнувшись ему в лицо, выразительно произнес: «Temper avarus ege»