Шалый, или Все невпопад | страница 32
Андрес. (Селии). Он скучен. На часок я покидаю вас, Цыганку старую я к вам пришлю сейчас. Карете откажу, чтоб не издала нас доле.
Маскариль. Он маля нестароф?
Андрес. Да, головные боли.
Маскариль. Мой славный есть фино и ошень топре сир. Пошалиста ходиль, ходиль на мой кфартир! Все трое входят в дом.
Лелий один. Хотя в груди горит огонь любви ревнивый, Но раз я слово дал, то буду терпеливо Бездействовать и ждать, покамест здесь другой По прихоти судьбы распорядится мной.
Лелий, Андрес.
Лелий. (Андресу, выходящему из дома). Вы здесь кого-нибудь искали, без сомненья?
Андрес. Нет, здесь в гостинице я нанял помещенье.
Лелий. Дом этот моему отцу принадлежит. Теперь он нежилой, один слуга в нем спит.
Андрес. На нем есть вывеска: "Сдается помещенье". Читайте.
Лелий. Признаюсь, что я в недоуменье. Откуда вывеска? Зачем она нужна? Ara! Я угадал! Так вот зачем она!.. Готов ручаться я, что правильна догадка.
Андрес. Нельзя ль и мне узнать, в чем именно разгадка?
Лелий. Другому ни за что не выдам я секрет, От вас же ничего скрывать не стану, нет! Вот эта вывеска, замеченная вами, Готов ручаться я, но это между нами Уловка новая лакея моего. Его звать Маскариль - ловчее нет его! И хочет он в силок, как птичку на приманку, Поймать мою любовь, красавицу цыганку, Нам столько раз ее не удавалось взять!
Андрес. Как имя?
Лелий. Селия.
Андрес. Вам так бы и начать! Скажи вы сразу мне, без всякого сомненья Я вас избавил бы от лишнего волненья.
Лелий. Вы знаете ее?
Андрес. Из рабства час назад Ее я выкупил.
Лелий. Я поражен стократ.
Андрес. Я увезти ее давно хотел отсюда. Ей нездоровилось, остались мы покуда. Я снял здесь комнату и должен вам сказать: Я рад, что вы свой план не вздумали скрывать.
Лелий. О, неужели же вы счастие невольно Дарите мне?
Андрес. (стучит в дверь). О да! Вы будете довольны.
Лелий. Как вас благодарить? Слов не найду таких...
Андрес. Без благодарностей! Я не нуждаюсь в них.
Те же и Маскариль.
Маскариль. (про себя). Мой шалый снова здесь! Я вижу, он хлопочет. Несчастье новое он принести нам хочет.
Лелий. Ну кто б его узнал? Он так смешно одет! Приблизься, Маскариль, привет, тебе, привет!
Маскариль. Мой этот Макериль ни расу не фидала, Мой шестный шелафек и шестью таргафала.
Лелий. Забавна речь твоя! Ты, право, недурен!
Маскариль. Не смейте насмехайт, ступайте лютче фон!
Лелий. Долой личину, друг! Довольно представляться!