Тетка Чарлея | страница 25



Э л л а. Можно узнать его имя?

Л ю ц и я. Франк Чеснэй. (Смущенно). И посмотри, мы сидим перед комнатой какого-то Чеснэя.

Ф р э н с и с(выходя слева, слышит последние слова). Чеснэй! Виноват, позвольте представиться: Чеснэй. Вам угодно меня или сына?

Л ю ц и я (встает взволнованная). Вы… Вас зовут… Извините пожалуйста. Не знали ли вы лейтенанта Франка Чеснэя?

Ф р э н с и с. Это я сам.

Л ю ц и я. И вы меня не узнаете?

Ф р э н с и с. Нет.

Л ю ц и я. Вы не шутите?

Ф р э н с и с. Нисколько.

Л ю ц и я. Положим это было двадцать пять лет тому назад.

Ф р э н с и с. Двадцать пять лет. (Качает головой). Нет, положительно не помню.

Л ю ц и я. Но вы наверное помните день, когда вы ухали в Индию?

Ф р э н с и с. Конечно.

Л ю ц и я. Не припомните ли, что было накануне?

Ф р э н с и с(живо). Я был на балу.

Л ю ц и я. Ну да и…

Ф р э н с и с (смотрит на нее внимательно, берет ее за руки). Вспомнил, вспомнил! Как сейчас вижу! Неужели вы тоже не забыли? Вот неожиданная встреча! Я непременно представлю вам моего сына. Он у меня славный малый. У него, то есть скорее у его друга Чарлэя Вайкэм сегодня гости по случаю приезда его тетки.

Л ю ц и я. Тетки? Разве она здесь?

Ф р э н с и с. Ну да, она приехала из Бразилии.

Л ю ц и я. Из Бразилии?

Ф р э н с и с. Донна Люция д`Альвадорец, я вас с ней непременно познакомлю.

Э л л а(тихо Люции). Тетя, что это значит?

Л ю ц и я(тихо Элле). Молчи! (Громко). Так ли я расслышала: донна Люция д`Альвадорец здесь?

Ф р э н с и с. Совершенно верно. Я ее сейчас только что видел в саду. Вы знаете эту даму?

Л ю ц и я. Так… понаслышке. (В сторону). Тут что-нибудь кроется.

Ф р э н с и с. Если позволите, я познакомлю вас со всем обществом.

Л ю ц и я. Я очень рада. Мне уже давно хочется познакомиться с донной Люцией.

Ф р э н с и с. Так пойдемте в сад, мисс… извините, забыл ваше имя… Это было так давно.

Л ю ц и я. Мисс Томсон.

Э л л а. Тетя!

Л ю ц и я(тихо Элле). Тс… молчи! Посмотрим, что тут такое. (Громко). Позвольте вас познакомить моя племянница мисс Делэй.

Ф р э н с и с(кланяясь). Полковник сэр Фрэнсис Чеснэй. — Пожалуйте сюда! (Показывает налево).

Л ю ц и я. С удовольствием! Пойдем, Элла! (Обе уходят налево).

Ф р э н с и с. Отчего не она донна Люция! Я бы на ней женился хоть сию минуту. (Уходит за ними).

Б а б с(выбегает справа и исчезает налево).

С п е т л а й г(бежит за ним).

Б р а с с э т(выходит со скатертью, удивленно глядит на обоих). Что это за скачки с препятствиями? Странные вещи у нас творятся.