Тетка Чарлея | страница 11
Д ж э к. Экономить?
Ф р э н с и с. Да, мой милый. Со смертью брата я сделался представителем не только нашего титула, но и наших семейных долгов, которых больше, чем я думал. Пришлось отдать все сбережения, что я сделал в Индии. И теперь мы по крайней мере на год бедные люди.
Д ж э к(встает). Вот тебе и раз.
Ф р э н с и с. Ты пожалуйста не беспокойся. Я тебе найду хорошее место в Индии или Южной Африке.
Д ж э к. Очень тебе благодарен. (В сторону). Этого только недоставало. (Ходит взад и вперед).
Ф р э н с и с(стоит налево).
Брассэт входит и идет направо.
Б р а с с э т. Я несу шпильки. (Уходит направо).
Д ж е к(задумчиво). Что же делать? Ага, выдумал! (Фрэнсису). Отец, слушай-ка, что я придумал.
Ф р э н с и с(подходит к нему). Что такое?
Д ж э к. Мы можем поправить наши дела только богатой женитьбой. Слушай: с минуты на минуту должна приехать сюда тетка моего приятеля. Мы ее ждем к завтраку. Она вдова, миллионерша и вообще прелестная женщина.
Ф р э н с и с. Замолчи! Я никогда не приму от тебя такой жертвы.
Д ж э к. С моей стороны тут нет никакой жертвы. Ты должен на ней жениться.
Ф р э н с и с. Я? жениться во второй раз? Покорно вас благодарю.
Д ж э к. Погоди, не горячись. Где твои вещи?
Ф р э н с и с. В гостинице.
Д ж э к. Отлично. Поезжай скорей к себе, принарядись, воткни цветок в петличку…
Ч а р л э й(вбегает с телеграммой в руках). Джэк, можешь себе вообразить? (Замечает Фрэнсиса, кланяется).
Д ж э к. Мой друг Чарлэй Вайкэм, — мой отец.
Ф р э н с и с(протягивает руку). Очень приятно!
Ч а р л э й(кланяется, ходит взволнованно взад и вперед).
Д ж э к(отводит отца в сторону). Это племянник той дамы, о которой я тебе говорил. Она будет еще красивее его. Поезжай переодеться, да не забудь цветок в петлицу, это помолодит тебя лет на десять. (Подает ему шляпу).
Ф р э н с и с. Да я вовсе не хочу…
Д ж э к. Я тебе говорю, не горячись. Тебя это ни к чему не обязывает; если ты увидишь ее, может быть она тебе еще понравится!
Ф р э н с и с. Ты прав! Итак до свиданья. Я сейчас вернусь. (Уходит).
Д ж э к. Ну, что еще случилось?
Ч а р л э й. Читай! (Подает ему телеграмму).
Д ж э к(читает). «Важные дела задержали. Жди на днях. Люция д`Альвадорец». Вот так штука.
Ч а р л э й(жалобно). Она не приедет.
Д ж э к(взволнованно). Она должна здесь быть во чтобы то ни стало! Протелеграфируй ей!
Ч а р л э й. Теперь уже поздно! (Идет к окну).
Д ж э к. Но пойми, она необходима. Иначе наши барышни не останутся у нас завтракать.