Космический ключ | страница 24
– Хелло, Билли! – весело отозвался Блер и обернулся к спутникам. – Прошу любить, и жаловать – местный апостол Петр.
– Хелло, леди и джентльмены! – зычно провозгласил Апостол, сверкая загорелой лысиной. – Добро пожаловать в Альджауб.
Ворота бесшумно распахнулись.
– Грандиозно! – радостно рассмеялась Мэй. – У вас даже свой апостол Петр в шортах и безрукавке.
– И с защитными очками, – в тон ей отозвался Блер. – Надо учесть, что у нас не столь мягкий климат, как в раю.
– Альджауб – Селение мертвых, – перевел Эверетт. – Оригинальное название.
– Присмотритесь-ка к этой башне, – Блер указал на замеченное ими еще издали странное цилиндрическое сооружение. – Узнаете?
– Башня безмолвия! – воскликнул пораженный Эверетт. – Кладбище древних парсов...
– Вот именно. Ей мы и обязаны миленьким названием нашего городка. Впрочем, если мисс Мэй сочтет это слишком мрачным...
– Нет, нет, – возразила девушка. – Я кажется вхожу во вкус. Все это так романтично...
«Так романтично», – вздохнул Эверетт. Ему вдруг стало грустно.
Древняя башня, сложенная из крупных грубоотесанных каменных плит, осталась позади.
– Я заметила ее давно, – задумчиво произнесла девушка. – Заметила давно и все гадала: что бы могло это быть?
Блер промолчал.
Через несколько минут «бьюик» затормозил возле небольшого уютного коттеджа, под ослепительно белой крышей. Смуглая пожилая женщина выбежала к автомобилю.
– Как нравится вам эта хижина, мисс Мэй? – спросил Блер, небрежным кивком ответив на приветствие служанки. – Со временем вы займете дворец, достойный Повелительницы шистоцерки.
– Чудеснейший домик. И не надо мне никаких дворцов, мистер Чародей. А то я и впрямь воображу себя Шахразадой...
Шофер, рослый темноглазый туземец, по знаку Блера вынес чемоданы девушки.
– Может, пройдем пока пешком, – предложил Эверетту американец. – Ваша обитель рядом, через два дома.
Они вышли – на узенький, окаймленный пальмами тротуар. Рядом, в бетонированной канавке, журчала вода. По обе стороны дороги виднелись стандартные коттеджи под разноцветными крышами.
– Мы их только так и узнаем, по цвету крыш, – заметил Блер. – Вон ваша – темно-синяя. Спокойствие и солидность. Угадал я ваш вкус, Джордж?
Но Эверетт думал о другом:
– Нигде ни души. За исключением Апостола. Это действительно мертвое селение.
Блер пожал плечами:
– Просто оно населено увлеченными работою людьми. Занятыми и не очень любопытными.
– Но дети...
– Здесь нет семейных.
Они поднялись на крохотную терраску, через незапертую дверь прошли в домик. Три небольшие комнаты – столовая, спальня, кабинет, – были обставлены просто, но удобно.