Пробуждение любви | страница 21
— Всего лишь? — Узел в желудке Родерика расслабился.
— Да, причем леди должна быть благородного происхождения, — пробормотал Коуп, роясь в складках сутаны. — Это распоряжение где-то здесь, минуту…
— Не важно. Король знает об этом?
— Разумеется, Ро… милорд, — поправился брат Коуп. — Магнус приказал отправить ему копию вскоре после вашего отъезда в Святую землю. — Толстяк перекрестился. — Но, милорд…
— Ты вел себя так, словно не знал, что отец болен, Родерик, — упрекнула его Харлисс. — Ты покинул отца, хотя знал, что он при смерти!
Родерик сделал шаг ей навстречу.
— Хочешь верь, хочешь нет, я не знал о его болезни. Но я рад, что он умер. Магнус подстрекал и стыдил меня, пока я не согласился совершить то проклятое странствие.
Родерик откинул волосы с одной стороны лица, открыв зловещие перекрещивающиеся шрамы на коже, затем распахнул плащ, показав трость: — Видишь, какие сокровища я приобрел, выполняя священный долг? — Ему показалось, что в безжалостных глазах Харлисс промелькнул огонек удовлетворения. — И если ты еще хоть раз назовешь меня именем, данным мне при крещении, я прикажу выпороть тебя, няня.
Горло старой няньки сжалось в конвульсии, словно в желании выплюнуть свою ярость.
— Мои извинения, милорд, если я забыла свое место. — Это прозвучало отнюдь не искренне.
За спиной Родерика вновь тихо захныкал Лео.
— А теперь, — резко начал он, — где остальные слуги?
— Примерно дюжина их еще осталась в Шербоне, — ворчливо сообщила Харлисс. — Они в верхних комнатах — пожалуй, единственных, которые не разграблены.
— Выведи их оттуда, чтобы я не обнаружил их первым. А остальные?
Тонкие губы Харлисс сжались до такой степени, что почти исчезли с ее лица.
— Разбежались по деревням — дрянь народец.
— Немало прихватив с собой, как я вижу. Сегодня же верни их, — приказал Родерик няньке. — Немедленно. Любой, кто обязан служить в замке и не вернется к завтрашнему утру, будет с семьей платить двойной налог. Постоянно.
Брат Коуп задохнулся от изумления, но Родерик не обратил на это внимания.
— Если подведешь меня, тебя разденут догола и выбросят за стены замка. К утру внутренний двор, личные покои лорда — мои комнаты, — подчеркнул он, — и комнаты для Хью и Лео должны быть прибраны и приведены в состояние, подходящее дли проживания, я позабочусь о том, чтобы каждый слуга понес наказание.
— Понятно, милорд, — злобно ответила Харлисс, но не двинулась с места.
— Чего ты ждешь, женщина? — спросил Родерик. — Отправляйся!