с
r-основами косвенных падежей в пределах одной парадигмы склонения. В слав.
*bratrъ можно видеть форму, аналогичную санскр.
*bhrātr- с нулевой ступенью гласного в последнем слоге, ср. известное для этих имен чередование
−ter: −tor-:-tr. В слав.
*bratrъ наблюдается редукция последнего слога и.-е.
bhrātēr, балто-слав.
*bratera-s[363]. Однако А. Лескин
[364] объясняет слав.
bratrъ не редукцией
е, а образованием из слабых падежных форм
*bratre и под. Важно отметить, что как сохраняющее древнее
−tr- слав.
*bratrъ, так и диссимилированное
*bratrъ давно перестали быть
r-основами, перестроившись по
о-основам. Это явление часто отмечается для славянского и трактуется именно как выравнивание по наиболее влиятельным типам основ славянского языка. Нечто подобное мы видим в судьбе немногих индоевропейских имен на
−ter в хеттском клинописном языке, где они тоже перешли в тематическое склонение общего рода на
−as: uestaras ‘пастух’,
akkutaras ‘тот, кто пьет’. Поэтому не совсем точна характеристика, данная этому факту у А. Мейе, который говорит о славянских формах как производных. Так,
bratrъ, bratъ он считает тематическими производными от
*bhrāter (нетематического на
−r), причем любопытно, что и это преобразование он хочет объяснить забвением древнего «аристократического» словаря в балто-славянском
[365].
В «Этимологическом словаре латинского языка» А. Эрну и А. Мейе[366] славянские и балтийские формы также признаются производными от индоевропейского названия брата. Следовало бы как раз в данном случае отметить различие между этими языками. В то время как славянский непосредственно продолжает индоевропейскую форму (*bratrъ < *bhrātēr), балтийский, действительно, обнаруживает только производные формы: литовск. brolis, латышск. bralis ‘брат’. Уменьшительное литовск. broter-elis ‘братец’ позволяет восстановить для балтийского положение, близкое славянскому, и констатировать выравнивание r-основы по а-основам балтийского, которые соответствуют славянским мужским о-основам. Так, broter-elis < *brotera-s = *bratro-s в слав, bratrъ. *broteras сохранилось еще в литовск. brotcrauties ‘брататься’, ср. bada-s ‘голод’: badauti ‘голодать’. Ср. еще др.-прусск. bratrikai.
Современные балтийские названия брата — литовск; brolis, латышск. bralis — представляют собой поздние образования, сокращенные в речи из более длинных, типа литовского уменьшительного broterelis[367]. Иначе интерпретирует их Миккола