Любовь к Люсинде | страница 9
Люсинда была благодарна судьбе за то, что родители жили в отдалении, поэтому не могли более решительно и энергично подготовить почву для этого брака. Она очень ценила лорда Потерби как своего соседа. Но это вовсе не означало, что она желала выйти замуж за него. Они с лордом Потерби совершенно не подходили друг другу, считала она, хотя бы потому, что она была на много лет его моложе. Она только что пережила несчастливый брак с другим более старшим мужчиной, и у нее не было желания вступать вновь в столь же неравный союз.
Однако даже Люсинда вынуждена была признать, что лорд Потерби был совершенным херувимом в сравнении с ее покойным мужем, лордом Мейзом. Не удивительно, что родители прочили им счастливый брак. Кроме иных преимуществ, лорд Потерби обладал на редкость уравновешенным характером. Никогда с его именем не было связано ни единого скандала. Если сравнивать его с бывшим мужем Люсинды, единодушно признавали ее родители, то в нем можно было найти уйму достоинств.
И как жаль что на этот раз Люсинда не стала покорно исполнять предназначенное ей родителями.
– Папа, у меня нет никакого желания выходить замуж за лорда Потерби, – сказала она. – Вы с мамой можете навсегда оставить эти необоснованные надежды, поскольку я тверда в своих решениях. Мы не подходим друг другу.
– Ты уже не так молода, Люсинда, – упрекнул сэр Томас. Он совершенно забыл, впрочем, не случайно, что буквально несколько минут тому назад утверждал, что дочь слишком молода, чтобы ехать одной в Лондон. – Ты останешься без новых предложений, не в состоянии будешь соперничать с подрастающей ежегодно свежей порослью невест.
– Папа! Ты говоришь абсурдные вещи, – смеясь, ответила Люсинда. – Я в самом деле выставила бы себя на посмешище, если бы вздумала играть в свете роль инженю. Нет, я добровольно уступаю дорогу молодым девушкам. Я слишком опытна, чтобы вновь идти той же дорогой!
Сэру Томасу пришла в голову неприятная мысль. С присущим ему дефицитом такта он сказал:
– Я надеюсь, ты не настолько опрометчива, чтобы пытаться заловить в свои сети какого-нибудь опытного денди, Люсинда. Боюсь, ты просчитаешься в этой игре. Общество не требует от вдовы той же безупречной репутации, что от невинной девушки, и именно этим такие джентльмены спешат воспользоваться.
– Я еду в Лондон вовсе не для того, чтобы найти себе мужа! – категорично ответила Люсинда, полагая, что ее резкость на сей раз извинительна. – Я не скрываю своих намерений и говорю все как есть: я просто собираюсь слегка повеселиться. Вот и все! Как вы могли подумать, что я позволю себе такую… такую вольность?