Любовь к Люсинде | страница 32



– И в самом деле, – ответила Люсинда, завороженная наглым видом кузена.

Ферди подался вперед с наичестнейшим выражением лица, его руки оперлись на колени.

– Дорогая, милая моя Люсинда, позвольте мне защитить вас от этих лживых людей. Вы можете не заметить, как другие начнут пользоваться вашим благородством. Поверьте мне, я довольно долго вращался в обществе, чтобы распознать таких людей. Я умею их обезоруживать. Я буду счастлив быть вашим постоянным поклонником.

– Я не какая-нибудь неопытная мисс, только-только ступившая в общество, чтобы позволить пускать мне пыль в глаза, Ферди, – холодно ответила Люсинда.

– Я не понимаю, о чем вы… – проговорил мистер Стэссарт, но в его глазах появилось осторожное выражение.

Люсинда улыбнулась и покачала головой.

– Ах, Ферди, сколько лет я слышу из ваших уст один и тот же слащавый вздор? Ваш отец отказал вам в помощи еще задолго до ваших катастрофических проигрышей, в то время как мой отец продолжал передавать вам большие суммы денег только потому, что вы являетесь наследником титула нашего семейства. Если бы не отец, вам пришлось бы спасаться от кредиторов, поступить на военную службу и отбыть в далекие колонии.

– Вы были в то время ребенком, Люсинда. Вы не знаете, о чем говорите, – надменно сказал Ферди.

– Неужто не знаю? – парировала Люсинда. – Мое несчастное замужество было устроено в том числе и для того, чтобы вытащить вас из болота, в котором вы завязли.

Он небрежно махнул рукой.

– Это правда, что я извлек выгоду из вашего брака, Люсинда, однако я категорически отрицаю, что вы были принесены в жертву мне. Лорд Мейз был необычайно щедр. Я с благодарностью думаю о том, как он всех нас обеспечил. Так ведь и вы не бедствовали, выйдя замуж, Люсинда! Я слышал, что Кэрберри – красивое местечко. Да вы просто счастливица, что так устроились в жизни.

– Ферди, вы можете отрицать все, что угодно, но нам обоим известно, что все сказанное мною – правда. Я изумлена тем, что вы пришли ко мне выражать любовь, которой никогда не чувствовали. Если бы в этом была хоть капля правды, вы бы навестили меня в Кэрберри.

– Я не мог бы взглянуть лорду Мейзу в глаза после нанесения столь… несанкционированного визита его жене. Будьте логичны, Люсинда, – сказал Ферди, сделав гримасу милостивого долготерпения.

– Вы не навестили меня в Кэрберри не из уважения к лорду Мейзу, а потому, что полагали, будто меня держат там на весьма скромном денежном довольствии – посему вам не будет выгоды от этого визита. – Люсинда покачала головой. – Кузен, вы именно из тех людей, от которых меня недавно сами предостерегали! Я бы не доверилась вам ни на минуту.