Пьер Грассу | страница 3
— Как поживаете, старый плут? — обратился к нему Грассу, стараясь подделаться под фамильярный тон художников.
Фужер был награжден орденом, Элиас платил ему за картины по двести — триста франков.
— Торговля идет плохо, — ответил Элиас. — Все вы очень уж много о себе мните. На картине красок на шесть су, а вам подавай за нее двести франков... Но вы — добрый малый, вы — человек порядочный, и я пришел предложить вам славное дельце.
— Timeo Danaos et dona ferentes[1] ответил Фужер. — Вы знаете латынь?
— Нет.
— Так вот, это означает, что греки никогда не предлагали хороших дел троянцам без выгоды для себя... Некогда они говорили: «Возьмите моего коня!» Ныне мы говорим: «Возьмите моего медведя!» Что же вы хотите, Улисс-Лаженголь-Элиас Магус?[2]
Эти слова дают представление о беззлобном остроумии Фужера и о шутках, имевших хождение в мастерских художников.
— Не скрою, вам придется сделать для меня даром две картины.
— Ого!
— Ну как хотите... я не требую... Вы честный художник.
— Но в чем дело?
— Я приведу к вам отца, мать и единственную дочь...
— Все единственные в своем роде?
— Вот именно. И надо написать их портреты. Эти почтенные буржуа без ума от искусства, но никогда еще они не отваживались войти в мастерскую. За дочкой сто тысяч франков приданого. Возьмитесь-ка да и напишите их портреты... Быть может, они станут вашими фамильными портретами.
Здесь этот старый немецкий чурбан, по имени Элиас Магус, почему-то слывущий человеком, оборвал свою речь и разразился дребезжащим смехом, который неприятно поразил художника: ему показалось, что он слышит Мефистофеля, рассуждающего о браке.
— За каждый портрет вам заплатят по пятьсот франков, — вам следовало бы сделать для меня три картины.
— Ну еще бы! — весело проговорил художник.
— А женитесь на дочери — не забудьте меня...
— Женюсь? Я?.. — вскричал Пьер Грассу. Я, привыкший спать один, вставать рано, вести правильный образ жизни...
— Сто тысяч франков, — возразил Магус, — и вдобавок приятная девица вся в золотистых тонах: чистейший Тициан.
— А кто они, эти люди?
— В прошлом — торговцы, теперь же — любители искусства; у них загородный дом в Виль д'Авре и от десяти до двенадцати тысяч франков годового дохода.
— А чем они торговали?
— Бутылками...
— Не произносите этого слова... Я так и слышу, как режут ножом пробки... У меня зубы ноют во рту.
— Так что ж, приводить их?
— Три портрета! Я выставлю их в Салоне... Может быть, стану портретистом... Ну ладно, приводите...