Книга четвертая | страница 40
Кончилось все дело тем, что спустя час я основательно запутал своих собеседников, так что они по-очереди стали желать мне много всего хорошего, а сами медленно удалились, чтобы собраться невдалеке группами и обсудить, кто что понял из моих слов. Но рано я обрадовался. Не успел я сделать и нескольких шагов к вожделенным закускам, как подвергся второй волне нападения. На этот раз она была женской. Девушки, дамы и даже некоторые престарелые матроны окружили меня и снова подвергли допросу. На этот раз более тяжелому, потому что он в основном касался моей личной жизни, да еще и прерывался смехом по поводу и без, откровенными заигрываниями и прочими дуростями.
Поначалу все это меня страшно нервировало и я с трудом сдерживался, чтобы не рявкнуть и не разогнать всю эту стайку пестрых бабочек, освободив себе проход к столам с едой, но потом понял, что здесь тоже ведется своя игра. Игра интересная, напряженная и не менее безжалостная. Как мне удалось установить после получаса наблюдений, во дворце существовала группа официальных фавориток короля, возглавляемая Мирайей, группа опальных, но все еще на что-то надеявшихся дам во главе с Делерой, а все остальные стремились так или иначе пробиться в эти две группы. И не стоило недооценивать всех этих хищниц, ни в чем не уступающих мужчинам. У любой из них влияния при дворе было предостаточно. Как я понял, достигалось это благодаря интригам, случайным связям с нужными людьми, охмурению важных персон, легкому шантажу, не переходящему за грань дозволенного, и всему прочему. А вот сейчас все эти охотницы возвели меня в ранг добычи, которая по весу ничуть не уступает королю.
В общем, раскидав все для себя по полочкам, я опять почувствовал, что могу противостоять этим атакам, и даже парировать некоторые выпады. Виртуоза изящной словесности здесь у меня не получилось, так как намеки дам были уж очень тонкие, так что я иногда не угадывал истинный смысл вопроса даже приблизительно. Спустя о-очень много времени стайка женщин вокруг меня слегка поредела. К тому моменту на сад опустились сумерки и пестро наряженные слуги зажгли множество фонарей, разгонявших подступающую ночную темноту, а моим вниманием всецело завладела Делера — аристократка бальзаковского возраста. Выжив остальных соперниц, она трещала без умолку, строя мне глазки, наклоняясь при смехе и показывая мне платье на груди, открывающее разве что плечи и точеную шейку, так как все остальное здесь наверняка демонстрировать было не принято в приличном обществе.