Иноземлянин(Альсино) | страница 48



— И что вы скажете, Том? — спросил Билл.

— Если бы вас, Билли, не звали так же, как Шекспира, я не признался бы вам, что никогда еще не читал подобной чепухи.

— Но редактор велел нам причесать эту писанину. Неужели он хочет это публиковать?

— Вы, Билл, почти состарились на газетной работе и должны знать, что печатаемое по цене объявлений, будь то речь политического деятеля, выдержка из Библии, скабрезные анекдоты или любая нелепица, вроде той, что мы прочитали и несем в руках, оценке не подлежит. Они уже оценены тарифом для объявлений.

— Понимаю, фермер-ресторатор так рекламирует свое заведение?

— Вашей догадливости может позавидовать любой отгадыватель снов.

Они подошли к лифту, "но их догнал редакторский бой и передал им вызов редактора.

— Что это старику неймется сегодня? Уже дал нам работу. Чего ему еще надо? — заворчал Билл.

— Никогда не старайтесь понять босса, ибо не вы ему платите, а он вам.

Редактор, увидев репортеров, сказал:

— Вот что, парни. В этой чепухе, которую нам придется напечатать, поскольку она оплачена, что-то есть. Снаряжайтесь. Вам вдвоем придется поехать на север Калифорнии и найти эту дурацкую ферму Чарльза Смита, как числится в выписанной ему квитанции. Постарайтесь своим репортажем придать этому «объявлению» съедобный вид.

— О'кей, сэр! — сказал Том.

— Окки-докки! — заверил Билл.

— Не забудьте, Билл, захватить свою портативную камеру, может быть, снимете какого-нибудь чудака, который забрел в этот чудо-ресторан, чтобы испить чужезвездное горячительное. Но сами его остерегайтесь. В да«Берегите леса Калифорнии» и сопроводим ее несколькими вашими снимками, — предложил Том.

— Мне все равно что снимать, что дурацкий ресторан с его полоумными хозяевами, что леса, куда не добрался топор бизнесмена.

— Впервые слышу от вас такую исполненную истинной мудрости тираду, — отозвался Том.

Они нашли на карте лес в сотне миль от фермы и тронулись в путь.

Их сразу поразила девственность этого места, словно о нем забыли деловые люди Америки.

— Может, зверя какого-нибудь в объектив поймаем. Тогда дадим на целую полосу, — мечтал Билл.

Они вышли из машины.

Деревья росли так близко друг к другу, что в глубине леса трудно было что-либо разглядеть. Вдруг Билл схватил Тома за руку:

— Смотрите. Я нацеливаю камеру.

Совсем близко, спиной к ним, вполоборота, стояла совершенно нагая женщина внушительного роста, покрытая короткой золотистой шерстью, как у антилопы.

Спутанная копна волос на голове могла выглядеть своеобразным головным убором. Четко обозначенная выпуклость груди заканчивалась темным соском.