Компаньон её сиятельства | страница 19
Гидеон покачал головой, отпуская эту мысль. Он здесь для леди Стирлинг. Ей нужен джентльмен, а не сентиментальный глупец. Гидеон вздохнул.
До слуха его донесся звук открывшейся двери. С приветливой улыбкой он отвернулся от окна.
И заморгал, затаив дыхание.
Леди Стирлинг была… само совершенство. Неземная красавица с алебастровой ко>кей и белокурыми волосами, поднятыми наверх и искусно уложенными. Платье, драпирующее изящную, тонкую как тростинка фигуру, поведало ему о ней кое-что еще. Шелк сочного клюквенного цвета говорил, что она способна быть смелой и вызывающей. Что она не настолько консервативна, как хочет казаться.
Он быстро взял себя в руки и пошел ей навстречу.
— Добрый вечер, леди Стирлинг. Мистер Гидеон Роуздейл.
— Добрый вечер. — Она протянула руку.
Он отвесил вежливый поклон, поднес ее руку к губам и слегка коснулся тыльной стороны ладони.
— Приятно познакомиться.
— Не желаете ли бокал вина перед обедом, мистер Роуздейл?
— Да, благодарю. — Он вскинул руку, когда она шагнула к столу, на котором стоял серебряный поднос с бутылкой вина и двумя бокалами. — Позвольте налить вам вина? — Хотя внешне она казалась спокойной, Гидеон ощутил слабый трепет, когда женщина вложила руку в его ладонь.
Она слегка склонила голову в знак согласия.
Гидеон налил два бокала мадеры и вручил один ей. Она присела на кушетку, изящной ладошкой обхватив тонкую ножку бокала, и выпила половину содержимого. Второй рукой она указала на зеленое в бежевую полоску кресло, повернутое к кушетке. Гидеон опустился в кресло. Сделав маленький глоток, Гидеон поставил бокал на ближайший столик. Ему нужно сохранять ясный ум. Потребуется немалая доля обаяния, чтобы успокоить нервозность, которую она пытается скрыть.
Ома слегка повернулась к нему, тем самым невольно продемонстрировав изящный изгиб груди и тонкую талию.
— Надеюсь, путешествие из Лондона прошло хорошо?
— Да. Только в Карлайле шел небольшой дождь. Для весны состояние дорог вполне сносное. В целом приятная поездка.
Она поднесла бокал к губам и сделала еще один долгий глоток.
— А как вы находите садовый домик?
— Он очарователен. — Когда кучер высадил его у изящного коттеджа, Гидеон предположил, что она станет навещать его там в попытке сохранить их любовную связь в тайне. Но был приятно удивлен, обнаружив записку на маленьком обеденном столе, написанную плавным женским почерком, с просьбой оказать ей честь присоединиться к ней за обедом. — Розы, — он указал на букет, — выращены в оранжерее? — По дороге к особняку он проходил мимо сооружения из камня и стекла со множеством окон, запотевших от прохладного вечернего воздуха.