Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. Книга Екклесиаста | страница 13
16. Мудрый не может утешит себя и так называемым историческим безсмертiем . С теченiем времени и он , подобно глупому, будет забыт . Смерть одинаково тяжела и для мудраго и для глупаго.
17. Факт смерти, господствующей одинаково над мудрыми и глупым , настолько поразил сознанiе и нравственное чувство Екклезiаста, что жизнь потеряла в его глазах свою ценность, свой смысл , стала для него предметом ненависти и отвращенiя. Не важно то, пережил ли Екклезiаст такое состоянiе в действительности или пришел к этому выводу теоретически, путем наблюденiя и размышленiя; несомненно то, что человек , ищущiй полнаго счастья в границах земного бытiя, ставящiй себе идеалы в пределах эмпирических фактов , неизбежно приходит к полному разочарованiю и в конце концов к крайнему пессимизму. ?мпирическое, чувственное мiросозерцанiе не в состоянiи вместить в себе вечных идеалов человечества и потому рождает в нем ощущенiе ничтожества, безцельности существованiя. Все эти идеалы неумолимо разрушаются уже одним фактом смерти.
18-19. С мыслью о смерти до некоторой степени могла бы примирить человека уверенность, что созданное им не умрет , но послужить основанiем , на котором последующiя поколенiя возведут прочное зданiе человеческаго счастья. Но в этой уверенности нет у человека, так как он не знает , какой будет его наследник и преемник , продолжит ли он или разрушит его дело.
20. ?то обстоятельство отнимает у труда всякую ценность, всякiй смысл . ?кклезiать отрекается от труда, от всякой надежды найти в нем удовлетворенiе.
21. Уже одно то, что плодом трудов одного пользуется другой, не принимавшiй в них никакого участiя, является вопiющей несправедливостью, величайшим злом .
22-23. Для самого же трудящагося труд не дает ничего действительно ценнаго. Его постоянные сопутники - скорби и безпокойства.
24-26. Результат труда настолько ничтожен , что не может вполне обезпечить человеку даже самыя элементарныя блага. ?кклезiаст из жизненнаго опыта убедился, что даже такiя блага, как вкушенiе пищи и питье, зависят от Божественнаго промысла, который отнимает их у глупых и дает мудрым . ?тот порядок вещей, который между деятельностью человека и ея результатом вводит новое начало, делает счастье человека ва земле еще более непрочным , неустойчивым , увеличивая суетность земного блага. Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить. Русскiй перевод этого места не точен . Буквальный перевод еврейскаго текста должен быть таков : "нет счастья (tob) человеку есть и пить". LXX придали этому месту такой смысл : "нет счастья человеку, который () ест и пьет . Однако такой смысл был бы в противоречiи со многими местами книги Екклезiаста, особенно с III, 12. 22; VIII, 15, где прямо выражается мысль, что нет ничего лучшаго (tob), как есть и пить. Вульгата переводит в форме вопроса: "не лучше ли для человека есть, пить". Но в таком сочетанiи слово tob не встречается в книге. Всего вероятнее, это место по аналогiи с паралелльными местами (III, 12. 22; VIII, 15) следует понимать так : "нет ничего лучшаго (или счастья), как есть и пить (т. е. прибавить частицу ). Так читают некоторые греческiе кодексы ( ), Сирскiй пер., Таргум , Iероним в своем толкованiи (nisi). Кто может наслаждаться без него. По теперешнему евр. тексту вместо "без него" следовало бы перевести: "без меня" (mimeni), т. е. более меня, как я. Так переводят Вульгата, Лютер и некоторые экзегеты. Но, во-первых , выраженiе "без меня" нельзя еще понимать в смысле: "как я", во-вторых выраженная таким образом мысль стояла бы вне всякой связи с предшествующим и последующим стихами, где говорится о зависимости матерiальных благ от Бога. Вместо теперешняго mimeni следует читать mimenu, как читали LXX, сирскiй и др. переводчики.