Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. Книга Екклесиаста | страница 11



3. Екклезiасть отдавался чувственным  удовольствiям  не по естественному влеченiю сердца, а с  критическою целью, как  изследователь, философ ; решая придержаться глупости т. е. безпечнаго и легкомысленнаго веселiя, он  не переставал  руководиться мудростью, философски взвешивать, насколько действительно испытываемое им  счастье.

4. Домы, т. е. собственныя жилища Соломона, но не храм , построенный им . О виноградниках  Соломона упоминается лишь в  Песни Песней (VIII, II).

5. О существованiи царских  садов  в  Iерусалиме говорится в  4 Цар. XXI, 18, 26; XXV, 4; Iер. XXXIX, 4; LII, 7; Неем. II, 8; III, 15:

6. О царском  водоеме упоминается в  Неем. II, 14 (ср. Ис. XXII, 9, 11). О том , что этот  водоем  построен  был  Соломоном , говорит  лишь книга Екклезiаста. Iудейское преданiе также усвояет  его Соломону. В  настоящее время по дороге от  Iерусалима к  Хеврону на разстоянiи 2 1/2 часов  пути находятся так  называемые пруды Соломона. По свидетельству I. Флавiя вода из  прудов  Соломона была проведена в  Iерусалим  для нужд  храма и всего города. ?то свидетельство заслуживает  полнаго доверiя, так  как  пруды эти стоят  выше площади Харама, на которой стоял  храм  Соломонов , приблизительно на 130 футов , и так  как  теперь еще сохранились остатки водопроводов , соединяющих  пруды Соломона с  Iерусалимом .

7. Домочадцы, т. е. рожденные от  рабов  в  доме господина.

8. О полученiи даров  от  царей говорится в  3 Цар. IV, 21; X, 15. Под  областями разумеются 12 округов , на которые Соломон  разделил  всю свою страну (3 Цар. IV, 6 и д.). Услажденiя сынов  человеческих  - разныя музыкальныя орудiя. Евр. слово sсhiddah и множ. sсhiddoth переводится различно. LXX, вульгата, Iероним  (в  толкованiи) и слав. перевод , производя от  халд. sсheda, переводят  "виночерпцы и виночерпицы". Другiе, как  русскiй перевод , производя слово от  арабскаго корня, переводят : "разныя музыкальныя орудiя". Третьи производя от  sсhadad господствовать, переводят : "госпожу и госпож ". Некоторые, наконец , производя от  араб. sсhadid (полнота) или евр. sсhadah (течь), переводят : "полноту и обилiе наслажденiй сынов  человеческих ", т. е. множество жен  и наложниц . Слово sсhidah встречается лишь у Екклезiаста. Поэтому с  уверенностью определить значенiе его нельзя. Однако повидимому следует  отдать предпочтенiе двум  последним  пониманiям , так  как , выражаясь словами Михаэлиса, "почти невероятно, чтобы Соломон  в  разсказе о своих  чувственных  удовольствiях  мог  забыть о женщинах ". Как  видно из  3 Цар. XI, 3 у Соломона было 700 жен  и 300 наложниц .