Расплата за гордость | страница 21



Фиона наклонилась вперед, опершись руками о стол, бросив все свое тело навстречу ему. Это было ошибкой. Это слишком приблизило ее к нему, к его обольстительным губам. Адриано почувствовал это и медленно улыбнулся.

– В этом смысле времена действительно изменились, – промурлыкал он. А его глаза задержались на ее приоткрытых губах, а затем проследовали к полной груди, которая стала частично видна, когда Фиона наклонилась. – Я помню времена, когда я мог говорить тебе, что делать, и тебе нравилось каждое мое приказание…

Яркий румянец окрасил щеки Фионы, когда их взгляды перекрестились, и она резко вдохнула в себя воздух.

– Но… – Он все еще улыбался, но стал невозмутимым и закрытым. – Ведь речь совсем не об этом, не так ли? Речь идет о ферме, и именно поэтому ты сядешь обратно на свое место как хорошая девочка. Это касается твоего будущего, и у тебя нет другого выбора, так что тебе придется смириться с моей компанией.

Фиона почувствовала, что вся энергия вытекла из нее. Превосходство было на его стороне. Какую бы карту она ни вытащила из колоды, у него был джокер. Он был прав, ей придется смириться.

– Вот так-то лучше, – растягивая слова, произнес он, пока она садилась на свое место. – А теперь я предложил бы все оставшееся время обеда общаться подобно двум цивилизованным взрослым людям.

– Я буду более чем рада поступить подобным образом, Адриано. Это ты вытаскиваешь прошлое при любом возможном случае.

Фиона все еще дрожала, когда села на место и позволила официанту поставить большое овальное блюдо с филе морского языка напротив нее. Пахло очень вкусно, но аппетит внезапно покинул ее.

– Возможно, мы можем заключить перемирие относительно прошлого, – произнесла она напряженно.

– Ты не в том положении, чтобы ставить какие-либо условия.

Он заказал блюдо из палтуса и сейчас погрузил вилку в филе, наслаждаясь деликатным вкусом. Ему следовало радоваться, что он выиграл этот раунд, но он не чувствовал никакого удовлетворения. Адриано положил в рот еще один кусочек рыбы.

– Но давай перейдем к делу. Какова ситуация на ферме?

– Ты сам знаешь, какова она. Полный беспорядок. Эндрю, должно быть, все объяснил твоему бухгалтеру или кому-то, кто сделал этот телефонный звонок.

– Все так безнадежно?

– Абсолютно, – неохотно призналась Фиона и продолжила безо всякого желания есть. – Рысаков больше нет. Их продали четыре года назад. Большинство других лошадей забрали раньше времени. У меня все еще есть несколько лошадей, но не знаю, смогу ли полагаться на них дальше. А дом, ну… он все еще стоит, и это все.