Цезарь, собака-сыщик | страница 22
В то время, как сыщик уничтожал предложенное ему кушанье, он внимательно осматривал помещение, в котором находился и от его зоркого глаза не ускользнула ни одна мелочь.
— Похоже на то, хозяин, что у вас в доме нет женщины, — обратился сыщик к Мейерсу, тщательно слизывая с ладони последние крошки.
— Я живу один, — отвечал хозяин дома.
— А, наверное, скучно это? — с деревенским простодушием продолжал допытываться Ник Картер. — Или привыкли уже?
— Иногда, конечно, скучно.
— А вы бы женились, — продолжал «батрак».
— Ну, как тебе понравилась лепешка? — переменил разговор Мейерс.
— Прямо царское блюдо! Одно только жаль, что она кончилась в то время, когда начала мне особенно нравиться!
— А ты сам откуда? — осведомился хозяин.
— С Лонг-Айленда, хозяин.
— Это не близко отсюда.
— Да, — согласился сыщик. — Да и скверная же у нас сторонка, хозяин: ни отцу, ни матери есть было нечего и они из-за этого часто ссорились, а свои обиды вымещали на мне! Есть мне давали мало, а работать заставляли, как вьючное животное. Я, конечно, и навострил лыжи оттуда.
— Куда же ты направляешься теперь?
— А куда глаза глядят! Туда, где мне дадут работу. Скажите, хозяин…
— Ну, еще что?
— Вы ведь кололи дрова, когда я подошел?
— Ну, колол. Что же из этого?
— А вот что, хозяин! Мне, видите ли, негде переночевать сегодня, так не дадите ли вы мне ночлега, а я вам доколю за это дрова.
Мейерс кивнул головой.
— Ну вот, дело и кончено! — радостно вскричал Ник. — Меня зовут Фил Симпкинс, но так как это слишком длинно, то все зовут меня просто Филом. А вас как зовут, хозяин?
— Мейерс!
— Эта ферма принадлежит вам? — продолжал свои расспросы сыщик. — Ах! Я был бы счастлив, имея хоть половину того, что есть у вас!
— Это еще далеко не все мое имущество, паренек, — усмехнулся Мейерс.
— Скажите?! — удивился «батрак». — Вы, стало быть, прямо богач?
— Пока нет! Но, ведь то, чего нет, может быть!
— Однако, — почесал Ник Картер за ухом. — Тогда вы должны мне дать работу, хозяин, чтобы я хоть немного поправил свои делишки.
— Как знать? Может быть, я и оставлю тебя у себя, если ты мне понравишься.
— Вот это дело, так дело! — радостно вскричал Ник. — Я уж постараюсь понравиться, да и работать стану так, что только держись! А здесь есть богатые имения, хозяин, — продолжал болтать «работник», — я проходил мимо одного дома, так это чудо, что такое! Я попросил работы у одного старика, но он мне ответил, что ему никого не нужно.
Мейерс насторожился. Он бросил на сыщика взгляд, значение которого Картер не мог себе объяснить.