Цезарь, собака-сыщик | страница 22



В то время, как сыщик уничтожал предложенное ему кушанье, он внимательно осматривал помещение, в котором находился и от его зоркого глаза не ускользнула ни одна мелочь.

— Похоже на то, хозяин, что у вас в доме нет женщины, — обратился сыщик к Мейерсу, тщательно слизывая с ладони последние крошки.

— Я живу один, — отвечал хозяин дома.

— А, наверное, скучно это? — с деревенским простодушием продолжал допытываться Ник Картер. — Или привыкли уже?

— Иногда, конечно, скучно.

— А вы бы женились, — продолжал «батрак».

— Ну, как тебе понравилась лепешка? — переменил разговор Мейерс.

— Прямо царское блюдо! Одно только жаль, что она кончилась в то время, когда начала мне особенно нравиться!

— А ты сам откуда? — осведомился хозяин.

— С Лонг-Айленда, хозяин.

— Это не близко отсюда.

— Да, — согласился сыщик. — Да и скверная же у нас сторонка, хозяин: ни отцу, ни матери есть было нечего и они из-за этого часто ссорились, а свои обиды вымещали на мне! Есть мне давали мало, а работать заставляли, как вьючное животное. Я, конечно, и навострил лыжи оттуда.

— Куда же ты направляешься теперь?

— А куда глаза глядят! Туда, где мне дадут работу. Скажите, хозяин…

— Ну, еще что?

— Вы ведь кололи дрова, когда я подошел?

— Ну, колол. Что же из этого?

— А вот что, хозяин! Мне, видите ли, негде переночевать сегодня, так не дадите ли вы мне ночлега, а я вам доколю за это дрова.

Мейерс кивнул головой.

— Ну вот, дело и кончено! — радостно вскричал Ник. — Меня зовут Фил Симпкинс, но так как это слишком длинно, то все зовут меня просто Филом. А вас как зовут, хозяин?

— Мейерс!

— Эта ферма принадлежит вам? — продолжал свои расспросы сыщик. — Ах! Я был бы счастлив, имея хоть половину того, что есть у вас!

— Это еще далеко не все мое имущество, паренек, — усмехнулся Мейерс.

— Скажите?! — удивился «батрак». — Вы, стало быть, прямо богач?

— Пока нет! Но, ведь то, чего нет, может быть!

— Однако, — почесал Ник Картер за ухом. — Тогда вы должны мне дать работу, хозяин, чтобы я хоть немного поправил свои делишки.

— Как знать? Может быть, я и оставлю тебя у себя, если ты мне понравишься.

— Вот это дело, так дело! — радостно вскричал Ник. — Я уж постараюсь понравиться, да и работать стану так, что только держись! А здесь есть богатые имения, хозяин, — продолжал болтать «работник», — я проходил мимо одного дома, так это чудо, что такое! Я попросил работы у одного старика, но он мне ответил, что ему никого не нужно.

Мейерс насторожился. Он бросил на сыщика взгляд, значение которого Картер не мог себе объяснить.