Рушара | страница 65



— Подними голову. — строго приказал Рушер. — Смотри мне в глаза.

Но тот и не подумал повиноваться, тогда стражник-синкрет тут же схватил его за волосы и запрокинул ему голову.

— Ну и что? — не понял Рушер.

— Посмотри на него, Владыка: кто это. — раскидала в глубоком приседании свои пышные юбки дама-Инквизитор.

Рушер посмотрел и снова ничего не понял. На его лице появилось выражение подозрительности, как будто он подумал, что его дурачат.

"Так и не понял!" — догадался Моррис. Сам-то он узнал Боба Мелковича — уже видел его в таком виде. Сначала в пещере, где все спали, потом на флотилии во всевидящем озере. Боб действительно изменился. Так вот, значит, как — он командует флотилией! Неплохая должность, но очень уж ответственная — вот почему сибианы опоздали.

— Ну, я жду! — резко проговорил Рушер.

— Это же Мелкович! — подобострастно сообщила дама-Инквизитор.

Рушер удивился:

— Вот как?

Он подошёл поближе.

— Он похож на Мелковича, но не Мелкович. — проговорил Владыка.

— Он, он, Владыка Рушер! — поспешно заверила его Алисия. — Я специально узнавала.

Моррис был в досаде: ведь это он рассказал Алисии про изменения, происшедшие с Бобом — она сама знать этого не могла, потому что не проснулась от своего волшебного сна. И вот теперь так ловко воспользовалась информацией, оттерев Морриса в сторону. А он прозевал момент, не понял её игры.

— Как он сделался похожим на сибиана? — недоумевал Рушер.

— Это сон, Владыка, волшебный сон в пещере додонов. — тут же вставил реплику Стратег, перехватив яростный взгляд Алисии. — Примерно так же, как и Фаридом, когда тот приобрёл себе обезьянью физиономию. Это происходит в случае внезапного прерывания сна.

— А ты откуда знаешь? — подозрительно уставился на Морриса Владыка.

— От своего Спутника. Я во сне о многом расспросил своего Спутника. Живую Душу.

Алисия молча пошла пятнами от злости — опять Красавчик её обставил!

— Н-да, Мелкович у нас теперь капитан флотилии сибианов. — задумчиво проговорил Владыка, обходя бывшего сокурсника и осматривая его наряд.

— Почётная должность, Боб. — покачал он головой. — Но чреватая. Вот ведь задачку ты мне задал, Мелкович. По закону я должен тебя бросить в переплавку — за опоздание. Рассчитываешь на снисхождение? Ну, ладно, отложим этот вопрос, я рассмотрю твоё дело позже.


Зоркий Моррис заметил как при этих словах Владыки чуть дрогнули ресницы Синниты, и пророк искоса глянул на Мелковича.

— Я не просил тебя о снисхождении. — с великолепным презрением ответил Боб.