Плутос | страница 6
И даже, небом я клянусь, немного искалечен.
Предводитель хора
(не расслышав)
О, повтори! Златая весть! Премного обеспечен?
Сказать ты хочешь, у него с собой есть денег куча?
Карион
Да, старческих-то немощей, наверно, будет куча!
Предводитель хора
Уж не морочишь ли ты нас, надеясь увернуться
И безнаказанно уйти? Ведь у меня есть палка!
Карион
Что ж, вы считаете меня бездельником врожденным
И думаете, что совсем не говорю я правды?
Предводитель хора
Ишь, важно как заговорил! Смотри, чтоб не заплакать!
Давно, мой милый, по тебе соскучились колодки!
Карион
В гробу суди! Такой тебе теперь выходит жребий.
Что ж не спешишь? Ведь сам Харон тебе жетон вручает!
Предводитель хора
Чтоб лопнул ты! Наглец какой, обманщик от рожденья,
Морочишь нас, а толком сам никак не растолкуешь,
Зачем хозяин твой велел сюда нас нынче вызвать.
Устали мы, нам недосуг, но все ж сюда охотно
Пришли мы, много луковиц дорогой пропустивши.[17]
Карион
Не буду более скрывать. Привел к себе, о старцы,
Хозяин бога Плутоса – он всех обогатит вас!
Предводитель хора
Неужто это правда, мы теперь разбогатеем?
Карион
Мидасами вы станете, ушей лишь не хватает.[18]
Предводитель хора
И сладостно, и весело, и хочется плясать мне
На радости… Ах, если бы все это было правдой!
Карион
Строфа 1
Треттанело́![19] И сам хочу изобразить Киклопа я:
Вот так ногами путаясь, вот так ногами топая,
Веду вас. Деточки, живей! Перекликайтесь сами:
Вы блейте, сбившись кучами!
Вперед, козлы вонючие!
Вверх фаллосы! Эй вы, козлы, мы пьяны будем с вами!
Предводитель хора
Антистрофа 1
Третанелло́! Ну, а вот мы найдем тебя, Киклопа-то,
И, блея овцами, тебе уж причиним мы хлопоты!
И грязного и пьяного тебя мы под кустами
Найдем, когда пасешь стада
И где-нибудь заснешь, – тогда,
Взяв обожженный кол большой, в твой глаз вонзим мы сами.
Карион
Строфа 2
А я так стану Киркой той, что растирала зелья![20]
В Коринфе как-то раз она дружочков Филонида
Уговорила, как свиней,
Пожрать растертый кал, сама его им намесила…
Так подражать я буду ей!
Вы веселитесь, хрюкая, бегите вслед за матерью –
За мною, поросята!
Предводитель хора
Антистрофа 2
Тогда тебя мы, Кирку ту, что растирала зелья,
Что может обморачивать друзей да куролесить,
С весельем мы тебя возьмем,
Чтоб, как Лаэртов сын, тебя нам за ноги повесить;[21]
И калом мы твой нос натрем.
Ты ж, как дырявый Аристилл, тогда козлом проблеешь нам:
«За мною, поросята!»
Карион
(приостанавливаясь)
Ну, хватит! Надо прекратить теперь нам эти шутки;
К другому представлению пора вам обратиться.
Книги, похожие на Плутос