Война Чарли | страница 12



Прохожие бросали на него подозрительные взгляды; с такой физиономией, как у него, только вопросы задавать! Увидев свое отражение в зеркале, висевшем в ванной комнате макета, Чарли вспомнил, что голова и руки у него забинтованы.

Когда он, наконец, вернулся к себе в номер, шел уже второй час дня. Лиза ушла. Он вспомнил, как в больнице сказал врачам, предлагавшим связаться с его близкими, что здесь у него никого нет. Он вспомнил, как заявил: у него вообще нет родных и близких.

Наверное, он сглупил. Зачем только сказал, что у него никого нет? Оглядевшись, Чарли заметил нечто странное. Подошел к окну, обернулся и снова оглядел номер. Здесь убралась горничная, но ему показалось, будто что-то не в порядке.

Он закурил сигарету, вынув ее из пачки на столике, и сразу понял, что не так. Жена не просто вышла в магазин или еще куда-нибудь. Она уехала, ушла совсем.

Потом он заметил на прикроватной тумбочке записку.

4

– Зачем мы только тут торчим? – Винсент Лано закурил «Мальборо», сильно закашлялся после глубокой затяжки и вытер заслезившиеся глаза.

– Соскочить хочешь? – спросил Джоуи Франконе. Ему было двадцать пять; он был почти вдвое моложе Лано. На нем были облегающие черные спортивные брюки, черная футболка, черные туфли. Рукава футболки распирали огромные мускулы.

Их машина стояла на дальнем конце парковки у маленького торгового центра. Лано специально загнал арендованный «форд-таурус» в тень, под деревья. На солнце было сорок три градуса.

– Сколько они уже там? – спросил Лано.

Франконе посмотрел на золотые часы «Ролекс»:

– Давно.

Лано покрутил шеей.

– Мать твою, шесть часов в самолете, да еще шесть часов в машине, – сказал он. – А теперь он и сам летит сюда. Чего ради?

– Он потерял лицо при подчиненных, – ответил Франконе.

– Потому что шлепнул какую-то бабу по заднице. Знаешь, что я тебе скажу? Надо ему было держать руки в карманах.

Франконе услышал в голосе напарника неприязнь.

– Ну, во-первых, тот тип напал на него исподтишка, понял? Во-вторых, он сломал ему челюсть. При подчиненных. Он за это ответит.

Лано отвернулся и сплюнул мокроту.

– Оскорбление есть оскорбление, – проворчал он. – Тут ничего не попишешь.

Франконе выгнул шею и оглядел улицу. Потом снова бросил взгляд на часы.

– Уже почти семь часов, – сказал он.

На той стороне улицы, напротив торгового центра, находился мотель, за которым они следили. Они ждали, когда из мотеля выйдет женщина. Тогда они нападут на нее и выбьют ей передний зуб – как велел босс.