Ветер с моря | страница 29



Харриет не сказала, что однажды, подглядывая из своего окна за разгрузкой, она узнала одного из контрабандистов. Но лучше об этом молчать, ведь совесть ее была неспокойна.


— Верни любимого ты мне, о, ветер с моря, — тихонько пела Изабелла, торопливо шагая по тропе, а Бет весело бежала впереди. С самого момента своего пробуждения она знала, что это будет особенный день, так и получилось. Настоящее приключение, вроде тех, что они с Ги придумывали, оставаясь вдвоем, вошло в ее серую монотонную жизнь, и она почувствовала себя по-детски счастливой.

Раскрасневшаяся и взволнованная, девушка подбежала к лачуге, гадая, там ли еще незнакомец или исчез, как те сны, что кажутся реальными, но сразу улетучиваются, когда проснешься. Дневная жара спала, и берег моря был залит золотым светом наступающего вечера. Она задержалась на пороге, чтобы отдышаться, собака остановилась рядом с нею. Ее волосы развевал ветер, отбрасывая пряди на прелестное лицо. Изабелла не представляла, какое впечатление она производит в своем выцветшем ситцевом розовом платье, отделанном кружевом, споротым с одного из старых платьев, найденных на чердаке.

Молодой человек, прислонившись к задней стене лачуги, удивленно и зачарованно смотрел на нее. Она увидела, что он надел рубашку. Темные волосы ниспадали на повязку, которую она сделала утром. Глаза у юноши были не черными, как ей показалось раньше, а бархатисто-карими. Несколько секунд они молча рассматривали друг друга, потом Бет коротко гавкнула, и они вышли из оцепенения.

Молодой человек наклонился вперед.

— Кто вы, черт побери? — спросил он на хорошем английском языке.

Изабелла ступила в лачугу.

— А вы не помните? Это я привела вас сюда сегодня утром.

— Не может быть, чтобы это были вы. Я, конечно, был едва жив, но отчетливо помню, что это был мальчик, парнишка-рыбак, который говорил со мной по-французски.

Изабелла очаровательно засмеялась своим заразительным смехом.

— Я француженка. И этим парнишкой тоже была я.

— Так это вы оставили мне молоко и хлеб, перевязали голову и накрыли этим пледом?

— Да, — она слегка покраснела при воспоминании о стройном обнаженном теле под пледом.

— Господи! Мой добрый ангел, и прекрасный ангел к тому же!

— Далеко не ангел, — сухо заметила она и подошла поближе. — Я смотрю, вы снова оделись. Высохла ваша одежда?

— Вполне высохла. — Он нахмурился. — Что вы здесь делаете, если вы француженка?

— Это длинная история. Как вы себя сейчас чувствуете? — Изабелла опустилась на колени рядом с молодым человеком, положив свой узелок, развернула салфетку. — Я принесла вам немного поесть. Лучше я ничего не могла найти, но все испечено сегодня, — с беспокойством сказала девушка.