Похищение строптивой | страница 6



– Я, – раздался в ответ звучный голос.

Пират с любопытством оглядел с головы до ног высокого, стройного, поразительно красивого юношу. Его светлые волосы при свете луны блестели, как золотые дублоны.

– Что же ты отправился на дело при полной луне, сынок? – назидательно произнес бывалый «морской волк».

У него явно поднялось настроение: судя по всему, громила считал, что отхватил неплохую добычу.

Капитан шлюпа с вызовом посмотрел на одноглазого:

– Когда мы вышли в море, стояла кромешная тьма. Проклятый ветер разогнал облака, и сторожевой корабль обнаружил нас.

– Как тебя зовут, приятель? – добродушно спросил дородный пират.

– Мидлсборо, Уильям Мидлсборо, – нехотя ответил капитан шлюпа.

– Ого! К нам в сети попала благородная рыбка, – крепкие белые зубы пирата заблестели в широкой улыбке.

– А я Клайв Ларсон, – пират выразительно взмахнул при этом рукой.

По-видимому, он ожидал, что его имя произведет должное впечатление. Когда не последовало никакой реакции, детина недоуменно замер.

– Одноглазый дьявол… – подчеркнул он, желая вызвать трепет у пленников.

К Ларсону подскочил одетый в лохмотья тщедушный морячок с саблей за поясом.

– Капитан! Тюки с шерстью! Одни тюки! – закричал он тоненьким голоском, и Уильям усмехнулся, глядя на этого «грозного» пирата.

В слабом свете зарождающегося утра было видно, как посерело обветренное лицо Клайва Ларсона. Игривая улыбка разом слетела с его лица.

– Шерсть?! Проклятье!

Он злобно уставился на Уильяма.

– Проклятые полуночники! Тайком продаете вонючую шерсть, чтобы не платить пошлину. Жалкие торгаши.

– Да, я приверженец беспошлинной торговли, – с вызовом заявил Мидлсборо.

– Приверженец… Тьфу! Видать, слишком начитанный.

Клайв Ларсон сплюнул, как будто само слово «начитанный» оскверняло его язык, затем окинул внимательным взглядом остальных пленников: из некоторых получились бы неплохие моряки. Да, люди ему нужны. После того как люди Грязного Вилли прирезали Али и Рика, Джо смыло волной во время шторма, а Бади внезапно умер от какой-то неизвестной болезни, охотников поступить к ним на корабль поубавилось.

Ларсон отошел к поручням и задумчиво уставился вдаль, а его команда сгрудилась возле пленных контрабандистов, ожидая дальнейших приказаний относительно никчемного трофея. Проще всего было бы выбросить шерсть за борт, и дело с концом!

Тот же тщедушный пират подошел к Ларсону и, отчаянно жестикулируя, начал что-то горячо шептать ему на ухо, указывая при этом на Уильяма. Лицо Ларсона снова расплылось в широкой улыбке, и он направился к красавцу-капитану захваченного шлюпа.