Простой план | страница 66
– Я возьму себя в руки.
– Тогда нам ничего не грозит.
Он пожал плечами, словно говоря: «Поживем – увидим» – и мы оба уставились на маленького мальчика, проезжавшего мимо на велосипеде. Он старательно крутил педали, следуя по самой середине улицы, упорно сопротивляясь встречному ветру. На нем была черная маска горнолыжника, и в ней он выглядел жутковато, почти как террорист.
– А Лу мы расскажем? – спросил Джекоб.
– Нет.
– Почему нет?
Я почувствовал, как меня передернуло от этого вопроса. Откуда-то из глубин подсознания выплыло слово «сообщник», и, наверное, впервые в жизни я задумался над истинным его значением. Это было магическое слово; оно сводило людей друг с другом, крепко-накрепко связывало их судьбы. Мы с Джекобом вместе совершили преступление, и отныне ничто уже не могло распутать клубок, в котором сплелись наши жизни. То, что Джекоб оказался трусливее меня, было не так уж важно. В нашем зловещем союзе мы были на равных и одинаково зависимы друг от друга. Возможно, сейчас он был слишком взволнован, чтобы это осознать, но я не сомневался, что со временем, когда эмоции улягутся, он все поймет. Я повернулся к нему.
– Почему тебе так хочется рассказать обо всем Лу?
– Мне просто кажется, что ему следует знать об этом.
– То, что мы сделали, Джекоб, – ужасно. Из-за этого мы можем провести остаток наших дней в тюрьме.
Он опять закрыл глаза.
– Обещай, что ничего ему не скажешь, – потребовал я.
Джекоб колебался; взгляд его по-прежнему был устремлен на перчатки. Наконец он пожал плечами.
– Хорошо.
– Обещай мне.
Он вздохнул и уставился в окно.
– Обещаю, что не скажу Лу, – произнес он. После этого мы какое-то время молчали. Джекоб собрался было вылезти из машины, но потом как будто передумал.
– Где ты спрятал деньги? – спросил он. Я в упор посмотрел на него.
– В гараже, – солгал я.
– В гараже?
– Я подумал, что, если спрячу в доме, Сара может их случайно найти.
Он кивнул, выждал какое-то мгновение, словно пытаясь придумать, что бы еще сказать, потом все-таки открыл дверцу. Собака спрыгнула с заднего сиденья, бросилась к нему в ноги.
– Мы забыли съездить на кладбище, – сказал я. Джекоб устало взглянул на меня, губы его дрогнули в презрительной усмешке.
– Хочешь сейчас съездить? Я покачал головой.
– Я просто сказал, что мы забыли это сделать.
Он отмахнулся от моих слов.
– По-моему, это самая незначительная из наших проблем, я прав?
Джекоб не стал дожидаться моего ответа. Выбравшись из машины, он свистнул Мэри-Бет и, когда собака спрыгнула на тротуар, хлопнул за собой дверцей.