Сети для леди | страница 31
— Всем надо на что-то жить.
— Не спорю. Просто трудно было представить: ты — уборщица.
— Это называется социально мобильная психика. Кто-то идет вверх, кто-то скатывается на дно. Кстати, я не из сервиса. Твоя подружка ошиблась.
— Я знаю. Они сказали, не раньше понедельника… Кстати, а что ты тут делаешь?
Мелкий бес в душе Шерил веселился вовсю.
— Ну… тебе же понадобится домработница. Что может быть лучше, чем наглядная агитация!
Дик улыбнулся.
— Ты что, серьезно?
— Еще бы. Наконец сбылась мечта всей моей жизни! Все думала: вот вырасту, выучусь, продам свой дом сыну нашей кухарки и наймусь к нему в поломойки.
На «сына кухарки» он мог бы и обидеться, но Шерил сейчас было наплевать на это. Однако Дик Блейз умел держать удар.
— Ужасная мечта для дочери леди Олди-Седжмур! Хотя я никогда не понимал, в чем разница между грязью для простых людей и для благородных аристократов. Ладно. Ну, а чем занят мистер Муж Поломойки Для Сына Кухарки?
— Муж? А с чего ты взял, что он тут?
Дик небрежно кивнул в сторону окна.
— Ну, сынок-то ихний вон бегает, не так ли? Твой сын, надо полагать? Похож.
Шерил проследила его взгляд. Ронни сидел на перевернутом ведре и читал книгу.
Не впадай в панику. Он ничего не видел, а видел, так не понял.
— Да, это мой сын.
— А муж?
— Давно забыт и похоронен.
— Хорошо.
Ничего хорошего, подумала Щерил. Так думают большинство матерей-одиночек, опасающихся не справиться с обязанностями обоих родителей.
Дик не замечал ее затравленного взгляда.
— Хороший парень. Я немного понаблюдал за ним. Сколько ему?
Почуяв опасность, она солгала мгновенно и не задумываясь.
— Восемь!
— Довольно высок для своего возраста.
— Да, очень даже.
— Как его зовут?
— Ронни Седжмур.
Она специально назвала фамилию, чтобы остановить поток вопросов, но Дик гнул свое.
— Кто же его отец? Или я бестактен?
— Ты бестактен.
Абсолютное большинство мужчин немедленно заткнулось бы после такого ответа, но Дик Блейз никогда не принадлежал к абсолютному большинству. Он был один такой на всем белом свете.
— Кто-то из Ферфаксов, мне кажется… Был там один такой, рыжеватый. Младшенький братец, вечно крутившийся вокруг тебя.
— Рональд.
— Точно! Да… интересно… Ронни — это ведь от Рональда?
— Так звали моего дедушку, к твоему сведению.
— То есть это должно меня успокоить?
Она хотела просто кивнуть, но разозлилась. Какая разница, что подумает Дик Блейз? Насколько Шерил знала, Рональд Ферфакс тысячу лет назад уехал куда-то очень далеко, вроде бы в Южную Африку, и вряд ли вернется в ближайшее время.