По зову сердца | страница 43
Лорд Уонстед поднял брови и кольнул ее пронзительным взглядом.
— Какая наблюдательность, миссис Грэм.
Она поморщилась. Почему она никак не может запомнить, что женщинам не полагается уметь считать?
— Просто нужно запоминать, какие карты вышли до того.
— Запоминать все карты? — изумилась миссис Доусон.
— Миссис Грэм прекрасно разбирается во всякой цифири, — сказал викарий, радостно улыбнувшись всем собравшимся. — Она замечательно помогла мне с церковными счетами.
— Очень рада быть вам полезной, викарий, — сказала Люсинда.
Лорд Уонстед бросил на нее ленивый взгляд из-под опущенных век.
— В таком случае я доволен, что вы мой партнер, а не противник.
— Я не жульничаю, если вы это имеете в виду, — отозвалась Люсинда.
— Я ничего подобного не предполагал, миссис Грэм, — проговорил его сиятельство.
В голосе его не было раздражения. Пожалуй, зато время, что лорд Уонстед находился в гостях, он как-то стал мягче, но, заметив, сколько он выпил вина, Люсинда не стала бы держать пари насчет его настроения, Она промолчала.
— Должен сказать, миссис Грэм, что ваши познания сверхъестественны, — весело произнес сквайр.
Люсинда с вздохом опустила глаза на свою руку. Снова подтвердилась ее репутация странной женщины. Почему она не может быть такой, как остальные знакомые ей женщины, которые не разбираются ни в чем, кроме цен на муслин и модных фасонов шляп? Зачем вообще ей понадобилось что-то говорить? Она рассеянно потерла ключицу и подумала, не стоит ли ей вообще проиграть, чтобы показаться самой обычной женщиной. Пусть Уонстед решит, что она чудовищная игра природы.
Лорд Уонстед забрал взятку и выложил свою последнюю карту. Карта была козырной.
— Лично я предпочитаю картам шахматы. Вы играете в шахматы, миссис Грэм?
— В стратегическую игру, милорд? Да, в детстве играла с братом.
— Я не знала, что у вас есть родственники, — сказала миссис Доусон. — Где они живут?
Слова застряли в горле у Люсинды. Она положила на стол старший козырь, пользуясь паузой, чтобы собраться с мыслями.
— Мой брат живет на севере. — Проклятие. Слишком туманный, слишком уклончивый ответ. — В Йоркшире.
— А вам не кажется, что было бы удобнее жить ближе к родственникам? — Голос у лорда Уонстеда звучал лениво, но напряженное выражение лица выдавало его интерес.
Вдруг сердце ее пронзила тоска по своим, тоска такая острая, что на миг она утратила способность говорить. Она вздохнула.
— Я предпочитаю жить здесь.
Миссис Доусон приготовилась сделать ход. — Вам не найти лучшего графства для жизни, чем Кент, и деревни лучше, чем Блендон. — Миссис Доусон положила на стол червового туза.