Мэри Сью | страница 13
— Пожалуйста, просто Мэри, — перебила Мэй. Мужчина удивленно посмотрел на девушку.
— Ненавижу свое полное имя, — пояснила она.
— А. Хорошо, Мэри, меня просто поразили ваши познания. Порадуйте меня, скажите, что Шекспир не единственная ваша любовь.
— Не единственная, улыбнулась Мэй. — Я вообще люблю поэзию. Впрочем, как и прозу.
— А каких авторов предпочитаете?
— Из современных, Луку, Бокса, Ивенко. У Ивенко не все нравится, только ранее, еще…, - девушка задумалась. — Да много кто еще, чаще отдельные произведения.
— А из классиков? Вы любите классиков?
— Не всех, — ответила Мэй и смутилась. — Извините.
— За что?
— Ну за то что не всех люблю.
— Было бы странно, если б вам нравились все. А какие жанры предпочитаете?
— От настроения зависит, — задумавшись, ответила Мэй. — Сейчас все больше со сказочными сюжетами читаю.
— Вы предпочитаете читать? — мужчина удивился снова. — Я думал, нынче молодежь все больше слушает книги.
— Да, слушать удобнее, но я, — Мэй опустила глаза. — Я когда читаю, очень живо себе представляю и героев и действие и мне сложно, когда чтецы изображают их иначе. А чтобы совпадало, почти не случается.
— Знакомая проблема.
— Правда? У вас тоже так?
— Бывает, — кивнул мистер Джонс. — Поэтому я тоже предпочитаю читать. А вы никогда не хотели начитывать книги сами?
— Ой, нет.
— Почему, Мэри?
— Не смогу я, да и времени нет.
— И чем же вы так сильно уже заняты?
— Понимаете, — вздохнула Мэй. — Здесь требования другие, у меня на уроки много времени уходит.
— У нас сложнее? — удивился мужчина.
— Да. Особенно с точными науками. Я в них не сильна.
— Ну, я думаю, их можно будет подтянуть.
— Я постараюсь, но на это тоже надо время. И если можно, я пойду, а то не хочется опаздывать, только приехала и скажут…
— Да, конечно, — директор открыл дверь кабинета, выпуская Мэй в коридор. — Но теперь мисс Смит, я рассчитываю на наше с вами приятное общение во время уроков литературы.
Мэй только улыбнулась в ответ и побежала искать кабинет биологии.
— Добрый день, класс, — зашел в аудиторию мужчина неопределенного возраста с такой же неопределенной наружностью. Встреть такого на улице, даже не опишешь потом. — Тема нашего сегодняшнего урока медведи, — начал он, не взглянув на присутствующих. Медведей на свете много видов, но все они здоровые и противные, — пробормотал он. Мэй, приводившая прическу в порядок, удивленно подняла глаза. — Отряд млекопитающие, семейство всеядные, — продолжал так же бубнить учитель. У Мэй от удивления открылся рот. И чем дальше рассказывал преподаватель, тем больше было ее удивление. Через пятнадцать минут она закрыла себе рот рукой, чтобы не вмешаться. Еще через пять, зажала уши, мистер Чампи нес совершеннейшую ахинею. Едва прозвенел звонок, Мэй выскочила из класса на улицу. Ее трясло. Она совершенно забыла что собиралась поболтать с Ребеккой за обедом, сейчас ей надо было побыть одной, потому что, едва начав задание, Мэй готова была его провалить.