Счастливый случай | страница 34
За окном послышался шум. Выглянув во двор, девушка увидела стайку резвящихся детей, громкий смех и крики которых отражались эхом от каменных стен.
Она понаблюдала за их игрой. Если бы у них с Григом родился ребенок, сейчас он бы тоже смог бегать перед окном. Интересно, на кого малыш стал бы похож? В ее воображении их с Григом ребенок всегда был мальчиком. Каждый раз она представляла себе уютный домик и сад, где их несуществующая семья могла быть так счастлива!
Тяжело вздохнув, Дара захлопнула окно и заставила себя вновь выйти из комнаты.
Внизу ее остановила приветливая пожилая женщина.
— Вы приехали последней, мы уже начинали волноваться, — заботливо сказала она.
— Я была за границей и лишь вчера вернулась, — объяснила Дара.
— Рада, что теперь вы в безопасности. — Женщина протянула руку. — Я Милли Уильяме, жена судьи.
— Дара Мидлер. Очень рада познакомиться с вами.
Миссис Уильяме взялась опекать ее, повела в зал отдыха и представила многим людям, с которыми Дара не была знакома. Некоторых девушка вспомнила сама. Она села в кресло рядом с одной женщиной из числа присяжных, с которой они раньше общались, и завязалась беседа.
Многие из гостей, как выяснила Дара, находились в отеле больше недели и уже неплохо знали друг друга. Чтобы скоротать время, они устраивали турниры по бриджу и увлеченно писали рождественские открытки.
— Но ведь переписка запрещена? — удивилась Дара.
— Здесь — да. Но все открытки увезут в Лондон и отправят оттуда.
Конечно, никому не нравилось ограничение свободы. Но с этим надо было смириться и попытаться сделать свое пребывание здесь как можно менее обременительным. Те, у кого было время собраться, постарались позаботиться о своем досуге. Некоторые женщины вышивали, старичок в углу неторопливо разбирал свою коллекцию марок, а его сосед вырезал по дереву.
Пользуясь непринужденной атмосферой, Дара как бы случайно спросила свою собеседницу:
— Правда ли, что все присяжные привезли с собой жен и мужей?
— Да, если не считать тех, кто не женат. И еще один разведен — Григ Спайрс, вы должны его помнить, во время судебного разбирательства вы всегда вместе обедали.
— Кажется, я и в самом деле припоминаю.
— Сейчас он, похоже, ухаживает за одной из свидетельниц — бывшей девушкой Харри. — Женщина подмигнула Даре. — Но теперь, когда приехали вы, я думаю, у нее мало шансов.
Это было сказано как комплимент, и Дара смущенно поблагодарила собеседницу, гадая о стадии, на которой находились отношения Грига и его подружки. Наличие любовницы, которой надо уделять много внимания, несомненно, сделает менее вероятными их случайные встречи, с некоторым облегчением подумала Дара, но даже эта мысль не заглушила пронзительную боль в сердце.