Оборотень | страница 45
— Ну и зачем ты ему рассказала?
— Он по крайне мере не выгонял меня на улицу. — огрызнулась я.
— Еще кому-нибудь успела рассказать?
— День только начинается.
— Я понимаю, ты зла, но постарайся не раскрывать мою тайну, кому попало. — Он сосредоточенно о чем-то задумался. — Я готов заплатить тебе за молчание.
Я злобно на него зыркнула. — А слова "пожалуйста" ты не знаешь. Угу, конечно, как будто все можно купить за деньги.
Вообще-то я и вправду считала, что все можно купить за деньги, особливо мое молчание, но шибко уж уколоть его чем-нибудь хотелось. Дальше мы шли, не разговаривая и даже не смотря друг на друга.
Хоть я и обиду великую чувствовала, но когда кухарка мне завтрак принесла, вцепилась в тарелку и не отпустила, пока все не съела. Трапезу мне в какой-то комнате, по виду не очень жилой, устроили, комната для гостей, как наемник сказал. Правда, по виду их тут давненько не бывало. Сев дверь запер и вышел распоряжения слугам отдавать, как он сам пояснил. И хоть я услышала, как в замке ключ поворачивается, он мне еще и перед этим долго наказывал из запертой комнаты никуда не деваться, в окно за ельфами не выпрыгивать, и вообще он скоро вернется и если меня тут не найдет, он будет очень ЗОЛ. По-моему, он и вправду шибко разозлился. Как будто это я в чем-то виновата… дом был чистенький, и меня начали всерьез занимать мысли, где бы отыскать парочку тараканов.
Когда подняла глаза, то оказалось, что наемник уже вернулся и меня разглядывает, как какого-то диковинного зверька. На себя бы посмотрел. Я даже ноги поджала, от него отодвигаясь и дальше вжимаясь в кресло.
— Сев, если у тебя зов охоты проснулся, сходи в подвал. Там есть мыши.
Хоть я ожидала ему насолить, он даже не обиделся.
— Откуда ты только такая взялась, Марфа?
— Чего? — такого вопросика я уж точно не ожидала.
Он еще немного задумчиво меня поразглядывал.
— Тебе бы больше подошло какое-нибудь заковыристое и непростое имя. — огорошил меня наемник.
— Я выгляжу заковыристой? — я внимательно себя оглядела. Ну да, ельфьи шмотки мне не шибко идут, но не настолько.
— Ты не так проста, как кажешься… На поверхности вроде бы все ясно, но чем глубже заглядываешь и больше тебя узнаешь, тем мутнее и непонятнее. — Я еще дальше от него отодвинулась, раздумывая, чего он обо мне не понять смог. И чего мне теперь будет.
— Вот мне и интересно, откуда ты взялась такая. С троллями дружбу водишь, страшные оборотни, от которых даже родных братьев тошнит, у тебя никаких особых эмоций не вызывают. — На этом месте он дернул ухом, и я поняла, что его задело, когда братца при нем наизнанку чуть вывернуло от вида его шибко красивого. А чего он ожидал, что к чудищу лесному кто-то с объятиями кинется? — Как попала к полоумной фее, в проклятый лес непонятно. И ты о себе ничего не рассказываешь, а когда спрашиваю, всегда уходишь от ответа.