Сценическая речь | страница 6



После осмысления текста – определения событийного ряда и разбивки его на куски (каждый кусок – это одно событие) – учащийся должен освоить технику перемены темпоритма от куска к куску, избегая монотонного топтания на месте, т.е. новый кусок, новое событие – смена темпоритма. Чем объемнее и сложнее литературный материал, тем разнообразнее должна быть внутренняя интенсивность жизни актера, т.е. его темп, выраженный внешне через скорость произнесения текста, т.е ритм.

Большое значение в работе над текстом имеет способность донести мысль до зрителя. В этом поможет логика речи. Умение делать логические паузы, логические ударения и правильное прочтение знаков препинания, помогут исполнителю точно выявить мысль автора. Подробнее с правилами логики можно ознакомиться в методических разработках А.Д. Егоровой «Логика сценической речи» и Н.И. Калининой «Логично мыслить – логично говорить».

 Совершенно очевидно, что в рамках предмета «Сценическая речь» педагог, уделяя достаточное внимание технике речи, должен разбудить фантазию учащегося и направить ее в определенное русло, а также он должен обладать режиссерскими знаниями, владеть методом действенного анализа и педагогическими навыками в том смысле, как их понимал Станиславский. Особенно полезно в этой связи ознакомиться с книгой А.М. Паламишева «Мастерство режиссера. Действенный анализ пьесы».

Как бы мы ни анализировали современный театр и кинематограф, какие бы ни предпринимали экскурсы в историю мирового театра, безусловным остается тот факт, что смысловые нагрузки вскрываются только через текстовую структуру, то есть через действенное слово, через речь. Отсюда вытекает прямая необходимость обучить будущего актера не просто говорить, а говорить грамотно, правильно и красиво.

Мы являемся свидетелями стремительного уничтожения великой русской речи. На каждом шагу мы слышим, как замечательная русская интонация, с ее певучестью, с ее протяжными объемными гласными звуками все больше и больше вытесняется вульгарной речью с рваным, резким, «лающим» звучанием. Кроме того, что в речь вливается бесконечный поток бытового и сленгового обозначения, мы наблюдаем и так называемую «американизацию» языка. Причем, «американизация» выражается не только в замещении русских слов и значений на английские, но и в изменении самой интонации речи. 

Ситуация выглядит критической, но остается надежда сохранить русский язык в его значениях благодаря искусству и культуре, которые воздействуя на человека эмоционально, подсознательно направляют его в сторону образования.