…Пожнешь бурю: Хроника двух трагических часов | страница 64
Ты уже полковник, дядя Фил? – спросил Айвен.
Увы, по новой, трезвой должности, – жалобно поморгал Филип. – Приказ сегодня подписан, и обратного хода нет. – Он сложил руки и поднял глаза к потолку. – Неисповедимы пути твои, о господи! – со вздохом произнес капеллан. – А все они виноваты, эти русские! Твои заокеанские дружки, братец Старший Кролик…
При чем тут русские? – нахмурился Ричард Тейлор.
Полковник не любил шуток на эту тему.
А при том, что они вновь навязали нам соревнование. Теперь по части того, кто меньше выпьет… Контр-адмирал Робинсон сообщил мне, что в России стали потреблять спиртного в несколько раз меньше. А в армии и флоте практически действует «сухой закон». Вот у нашего Пенсионера и взыграло ретивое… «Не дадим обогнать нас русским!» – сказал Оскар Перри и обязал совет капелланов развернуть антиалкогольное движение в войсках и на кораблях. Каково, а?
Но ведь еще в 1985 году тогдашний министр обороны Уайнбергер издал приказ о борьбе с пьянством в вооруженных силах, – заметил Джордж Тейлор. – 11 согласно ему, до сих пор никем не отмененному, запрещается употреблять спиртное тем военнослужащим, кому нет двадцати одного года, пить пиво за рулем, держать алкоголь в казармах и на кораблях…
Верно, – согласился духовник морских пехотинцев. – Но уже тогда спецы-психологи отмечали ущербность этого приказа, направленного против следствия, а не причины. Русский опыт оказался удачнее. За океаном принялись бороться за всеобщую трезвость, продолжая вытеснять пьянство и сокращением производства алкоголя, и административными мерами. Вот и в Пентагоне задумали нечто подобное, а отдуваться бедному дядюшке Филу…
Ричард Тейлор хмыкнул:
– Оказывается, ваши «медные лбы» в состоянии еще рождать светлые идеи… Впрочем, и на это вас надоумили русские ребята.
Филип хотел ответить старшему брату, но тут в дверях возникла Пегги.
– В гостиной звонит телефон, – сообщила она. – Спрашивают мистера Ричарда.
Старший Тейлор порывисто встал и вышел, по быстро вернулся.
– Извините, – сказал он, обведя глазами сидевших за столом, – но я должен вас покинуть.
Джордж встревоженно посмотрел на отца:
– Что-нибудь случилось, па?
– Мой старый фронтовой друг попал в автомобильную катастрофу. Это неподалеку от Майами. Звонила его жена… Он еще жив. Хочет проститься…
– Ты поедешь на машине? – спросил Филип.
– До Джексонвилла. Оттуда самолетом до Майами. Я уже заказал билет. Извините, но мне надо спешить.
Он внимательно осмотрел всех, будто прощался. Задержал взгляд на старшем внуке, своем любимце, которого назвал в честь русского друга, спасшего когда-то ему жизнь [Русское имя Иван читается в английском произношении как Айвен].