Обманутое время | страница 61



Либби сложила руки на коленях. Пальцы у нее были ледяные.

- Опять фокусы…

- Никаких фокусов. Иррадиация. Давай, попробуй. - Он подвинул ей тарелку. - Не так вкусно, как у тебя, зато готовится за секунду. Придется тебе поверить собственным глазам!

- Нет. - Либби очень медленно помотала головой. - Я так не думаю.

- Ты не хочешь есть?

Она снова покачала головой - во второй раз более уверенно. И для пущей убедительности пожала плечами. Кэл вынул из шкафчика вилку и принялся есть.

- Понимаю, что ты сейчас чувствуешь.

- Нет, не понимаешь. - Либби, хоть и с запозданием, вспомнила его совет, сделала паузу и сосчитала до десяти. - Ты ведь не сидишь в штуковине, похожей на космический корабль, и не разговариваешь с человеком, который уверяет, будто явился из двадцать третьего века!

- Да, зато я принимаю в своем звездолете женщину, которая на пару веков старше меня.

Услышав его слова, Либби прищурилась и засмеялась - правда, довольно нервно.

- Чушь какая!

- О, да!

- Я не говорю, что верю тебе!

- Подожди, привыкнешь.

Руки у нее больше не были холодными, но дрожали. Она поднесла их ко лбу.

- Мне нужно подумать.

- Отлично.

Вздохнув, она откинулась на спинку кресла и посмотрела на Кэла в упор.

- Пожалуй, я позавтракаю.

Глава 6

Поднося к губам второй кусок, Либби заметила про себя: яичница так себе, зато горячая. Иррадиация… Какой-то новый способ приготовления пищи? В общем, ничего, даже вкуснее, чем готовый обед в коробке, размороженный в микроволновой печи. Его ешь перед телевизором, не замечая вкуса!

Как будто она очнулась посреди научно-фантастического фильма.

- Я не перестаю убеждать себя, что всему есть другое объяснение.

Кэл быстро расправился со своей порцией.

- Если найдешь его, дай мне знать.

Либби в досаде отставила тарелку.

- Ты, наверное, очень хладнокровный, раз так спокойно ко всему относишься!

- У меня было время ко всему привыкнуть. Доедать будешь?

Она покачала головой и повернулась, чтобы взглянуть в прозрачный обзорный экран.

Метрах в ста от них под соснами гуляли лоси. Красиво, подумала Либби. Красивое зрелище - и вполне уместное здесь, в горах Орегона. Если бы лоси вот так же прохаживались на Пятой авеню, на Манхэттене, они не утратили бы своей красоты - и по-прежнему были бы настоящими. Но, по чисто географическим причинам, такое событие никак нельзя было бы считать нормальным.

То, что Кэл существует, невозможно не признать. Но возможно ли признать, что он и его странный летательный аппарат - самое обычное зрелище в другом месте? В другом времени?