Обманутое время | страница 43



- А телевизор?

- Да, - усмехнулась она. - Иногда даже чаще, чем хочется. А ты? Чем ты любишь заниматься?

- Я летаю. - Кэл снова улыбнулся, и у Либби потеплело на душе. Улыбка у него совершенно неотразимая. Она не заметила, что он взял ее за руку. - С этим ничто не сравнится, во всяком случае для меня. Мне бы хотелось как-нибудь пригласить тебя со мной в полет.

Она покосилась на повязку у него на лбу.

- Спасибо, я воздержусь.

- Я хороший пилот.

Удивленная, она нагнулась, чтобы сорвать цветок.

- Наверное.

- Не наверное, а точно! - Быстрым движением он вынул у нее из руки цветок и воткнул ей в волосы. - Просто приборы вышли из строя, иначе я бы здесь не оказался.

Озадаченная, Либби долго смотрела на него. Наконец, она отвернулась и снова зашагала вперед.

- Куда ты направлялся? - Ей все время приходилось останавливаться и ждать Кэла. Тот то и дело нагибался, чтобы сорвать цветок.

- В Лос-Анджелес.

- Путь неблизкий.

Сначала он решил, что она шутит, потом сообразил, что в двадцатом веке, должно быть, так и было.

- Д-да, - наконец вымолвил он. - Дольше, чем мне казалось.

Либби нерешительно тронула цветок в полосах.

- За тобой кто-нибудь приедет?

- Пока нет. - Кэл поднял лицо навстречу солнцу и закрыл глаза. - Если завтра мы найдем мой… самолет, я оценю ущерб и разберусь, что делать.

- Через день-два мы сможем добраться до ближайшего городка. - Либби хотелось сгладить неловкость. - Ты сходишь к врачу, позвонишь, кому надо.

- Позвоню?

Увидев его озадаченный взгляд, она снова обеспокоилась. Может, травма сильнее, чем ей кажется?

- Ну да. Позвонишь родным, друзьям, начальству.

- Верно. - Он снова взял ее за руку и принялся с рассеянным видом нюхать сорванные цветы. - Ты знаешь координаты того места, где ты меня нашла?

- Координаты? - Смеясь, Либби села на берегу узкого бурного ручья. - Нет… Могу только пальцем показать: ты упал где-то вон там. - Она махнула рукой в юго-восточном направлении. - По прямой километров пятнадцать, а по дороге вдвое дольше.

Кэл опустился на землю рядом с ней. От нее исходил свежий аромат, как от цветов, только более волнующий.

- А я думал, ты ученый.

- Ну и что? Я не умею определять широту, долготу и все такое. Вот спроси меня про новогвинейских «охотников за головами», и тут я не ударю в грязь лицом.

- Пятнадцать километров… - Прищурившись, Кэл осматривал опушку леса. Вдали лес редел, и над деревьями поднималась округлая вершина горы. - Неужели между твоей хижиной и местом катастрофы ничего нет? Ни города, ни поселка?