Принцесса Эрдо | страница 40
— Ему досталось на Шехат. Он сопровождал твоих дорогих ученых. Его случайно увидели местные и, само собой, приняли за чудовище.
— Он не пригоден больше?
— Да какая тебе разница? Идем. Твой муж приказал вывести тебя на свежий воздух.
— Он уже улетел?
— Не твое дело!
В голосе Асмабики вновь появилась то ли обида, то ли недовольство. Она махнула рукой. Принцесса пошла за ней, на ходу задержав взгляд на Марио. Он не подавал больше признаков жизни.
— Меня выведут на прогулку, словно заключенную? Не в тот ли двор, что я видела из окна этого склада? — спросила Лана, спускаясь по лестнице вслед за дикаркой.
— Нет. Тебе туда нельзя.
— А куда можно?
— Здесь рядом озеро, там красиво…
— Решила приобщить меня к местной природе или утопить?
Асмабика обернулась на нее и посмотрела очень красноречиво. Потом усмехнулась и сказала:
— И предупреждаю еще раз: не дыши глубоко, пока не привыкнешь. Голова будет болеть.
Снова принцессе в глаза ударил резкий дневной свет. Хотя уже и не такой яркий. Приближался вечер. Асмабика шла впереди, нисколько не сомневаясь, что Лана следует за ней. Собственно говоря, у нее были на это основания. Принцесса и не собиралась убегать, потому что некуда было. Несмотря на все пережитое, она все еще оставалась изнеженным созданием, которое бы погибло в дикой природе.
Как непривычно было шагать по настоящей траве и почве, испещренной мелкими камешками. Лана дивилась необычному ощущению, перешагивая через корни деревьев, перерезавшие тропинку и отгибая ветки кустов, встречавшиеся на их пути, вдыхала необычные новые запахи.
— Не дыши глубоко, — снова предупредила Асмабика, не оборачиваясь и не останавливаясь.
— Перестань мне повторять это.
— Твой муж велел мне заботиться о твоей сверхважной персоне. Так что слушай меня. Здесь ты — беспомощная муха.
— Мой муж улетел?
— Не задавай лишних вопросов!
— Ну, почему? Я что не имею права знать? Или я не жена?
Асмабика резко остановилась и повернулась лицом к Лане В ее голосе послышалась ненависть:
— Какая же ты жена?! Ты же с ним даже не спала! А здесь ты — на моей территории! И здесь ты ему — вообще никто!
— Хорошо, — согласилась принцесса. Она уже догадалась о причине этой ненависти. — Тогда и ты не называй его моим мужем.
Дикарка только зубами скрипнула в ответ, повернулась и снова зашагала по тропе. В просвете между деревьями замелькала яркая синева. Они подходили к берегу какого-то водоема. Чем ближе была вода, тем яснее слышались звуки волн и запах свежести. Вскоре они вышли на крутой берег, и Лана остановилась, ошеломленная. Перед ней голубело и искрилось чудесное горное озеро, по берегам которого с одной стороны росли высокие деревья, а с другой — высились острые скалы. Девушки остановились на вершине одной из них. Теперь у Ланы точно закружилась голова, но не от воздуха, а от высоты. Она подошла к самому краю скалы.