Бетховен | страница 100
— Необученные щенки сенбернара? Конечно! Они будут доставлять просто невероятное количество хлопот. С ними будет столько хлопот, что и вообразить трудно.
Райс готовила следующую фразу своего аргумента. Ей было ясно, что отец и не подозревает, какую хитрую логическую ловушку она для него приготовила.
— Когда я была маленьким ребенком, я доставляла вам много хлопот?
Джордж Ньютон неохотно отозвался:
— Ну… да. Кажется, довольно много.
— Так вот, — продолжала Райс, — а когда нас стало трое? Ведь с тремя детьми было намного тяжелее, верно?
Джордж кивнул.
— Это были не просто хлопоты… — Он обратился к жене: — Ты помнишь, сколько раз мы были на грани настоящего безумия?
— О да! — Элис утвердительно кивнула. Она уже подозревала, ради чего Райс затеяла этот разговор, и ей казалось, что данный аргумент может сработать.
— А почему бы вам было не уменьшить эти хлопоты и не ограничиться одним-единственным ребенком — мной? Разве так не было бы лучше? — невинным тоном спросила Райс. Она, конечно же, уже знала ответ на этот вопрос.
— Нет, — сказал Джордж. — Конечно же, это не было бы лучше. Но вы — наши дети. А это — собаки.
— Они — наши дети, — не сдавалась Райс.
Но мистер Ньютон отказывался принять поражение.
— Я все равно скажу — нет. Я не желаю принимать на себя ответственность за пятерых собак.
Райс вышла из себя.
— А тебе и не придется принимать за них ответственность! Мы уже отвечаем за них сами. Ради этих щенков мы просто наизнанку выворачиваемся. И если быть ответственным означает, что мы должны их потерять, то я ненавижу всякую ответственность! — Она подалась вперед, в глазах у нее блестели слезы. — Мы сохранили им жизнь, папа! Точно так же, как ты и мама сохранили жизнь нам. — Райс откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. — И ты не сможешь отнять их у нас!
Джордж никогда не видел дочь такой решительной. Он был удивлен силой проявления ее эмоций. Даже Элис была потрясена настойчивостью и логичностью аргументов Райс.
Девочка сделала глубокий вдох и постаралась взять себя в руки.
— Если они останутся у нас, — спокойно произнесла она, — то мы, скорее всего, подыщем им дом, когда они станут постарше. Но пока что они должны жить у нас.
Джордж Ньютон перевел взгляд с Райс на Тэда, а потом на Эмили. Дети смотрели прямо на него, и на лицах их читалась полная и окончательная решимость. Неожиданно они показались ему старше, умнее и увереннее. Джордж оперся подбородком о ладони и тяжело вздохнул, осознав, что на этот раз ему придется сдаться.