Белая лилия | страница 39



– Хорошо, – сказал отец, – страховой бизнес – это перспективное дело, правда, я  не уверен, что ты с этим справишься. Я помогу тебе зарегистрировать фирму, но  дальше – все сама.

– Согласна. Я же сказала, что мне нужна ваша помощь только на самом начальном  этапе.

Родители были удивлены, что «Золотая саламандра» не разорилась после первого  года своего существования. Когда же страховая фирма дочери стала одной из самых  известных в Москве, родители наконец-то зауважали Альбину.

Когда до Эдуарда Сергеевича дошли слухи, что бизнес его дочери пошатнулся, он  воспринял это как удар по собственному самолюбию. Он несколько раз пытался  поговорить об этом с Альбиной, что-то подсказать, но та делала вид, будто у нее  все в порядке. Еще бы! Она помнила слова отца, что должна справляться со всем  сама. Она и пыталась сама выкарабкаться из навалившихся на нее проблем.

Да, Альбина не советовалась с отцом, когда открыла в «Золотой саламандре», новый  вид страхования самолетов и авиаперевозок. Он, узнав об этом закатил ей  настоящий скандал. Они какое-то время не общались. Но смерть Альбининой матери  примирила их.

Это как раз был период, когда финансовое положение Альбины пошатнулось. Добил ее  развалившийся на взлетной полосе самолет. Пассажиры сильно не пострадали, если  не считать легких ушибов, нервых стрессов и обострения сердечно-сосудистых  заболеваний. Страховки пассажирам «Золотая саламандра» выплатила, а вот с  самолетом дело обстояло сложнее.

В договоре страхования причина развала самолета являлась страховым случаем, а  вот в договоре перестрахования «Золотой саламандры» в немецкой фирме – нет. Это  произошло из-за неточности в переводе. Богатство русского языка сыграло злую  шутку с Альбиной. Фрау Шмидт, представительница немецкой страховой фирмы, хорошо  владела русским языком. Она сказала Побережновой: «Вы постарались употребить в  своем договоре все приставки, имеющиеся в русском языке. А мы в своей деловой  речи избегаем эмоций».

Альбина Эдуардовна вспомнила сейчас эти слова и почувствовала их высшую несправедливость.  Ей стало ясно, что немцы сознательно порекомендовали своего переводчика, чтобы  договор перестрахования стал просто фикцией. А она, как глупая рыбка клюнула на  их наживку. Теперь, образно говоря, немцы варили из нее уху. Взяв всю ответственность  за развалившийся самолет на себя, «Золотая саламандра» разорилась бы начисто и  больше никогда не подняла бы головы.