Без перчаток | страница 8
Хилкрист. Смекалистая бестия?
Доукер (с ухмылкой). Отдавайте должное соседям, сэр.
Миссис Хилкрист. Он просто наглец - иначе его не назовешь.
Доукер. Вот именно, сударыня. И пользуется этим с выгодой для себя.
Хилкрист. Слышали вы что-нибудь относительно "Сторожевого", Доукер?
Доукер. Хорнблоуэр собирается купить его.
Хилкрист. Но ведь мисс Маллинз вряд ли захочет продавать имение?
Доукер. Наоборот.
Хилкрист. Как так? Не может быть!
Доукер. Ведь он за деньгами не постоит.
Миссис Хилкрист. Сколько оно стоит, Доукер?
Доукер. Это зависит от того, для чего оно вам.
Миссис Хилкрист. Хорнблоуэр покупает назло нам, а мы - во имя нравственного долга.
Доукер (осклабившись). В таком случае оно будет стоить столько, сколько вы сможете дать. Но он богатый человек...
Миссис Хилкрист. Это невыносимо!
Доукер (Хилкристу). Назовите мне вашу цифру, сэр. Я потолкую со старушкой прежде, чем он опутает ее.
Хилкрист (обдумывая). Я не хочу покупать, если есть какой-нибудь другой выход из положения. Мне пришлось бы снова перезакладывать имение, а оно этого не выдержит. Не могу поверить, чтобы он оказался таким варваром. Печи в трехстах ярдах от нашего дома! Это кошмар!
Миссис Хилкрист. Пусть лучше Доукер точно выяснит положение, Джек.
Хилкрист (с беспокойством). Джекмен говорит, что Хорнблоуэр собирается к нам. Я ему выскажу все напрямик.
Доукер. Вы его еще больше разохотите. Лучше просто опередить его.
Хилкрист. Подражать его методам! Ох! Проклятая подагра! (С трудом идет к своему стулу.) Послушайте, Доукер, я хотел поговорить с вами насчет ворот...
Феллоуз (входя). Мистер Хорнблоуэр.
Входит Хорнблоуэр. Он среднего роста, но от успеха как бы раздался вширь и раздулся. У него густые жесткие темные волосы с легкой проседью, очень густые брови, широкий рот. Одет просто, вполне пристойно, создается впечатление, что гардеробом ведает не он, а кто-то другой, разбирающийся в таких вещах. Небольшая роза в петлице, в руке шляпа, которая на вид кажется
слишком маленькой для его головы.
Хорнблоуэр. Доброе утро! Доброе утро! Как поживаете, Доукер? Прекрасная погода! (В звуках его голоса слышится что-то медное и в то же время маслянистое.) Давненько мы не видались, Хилкрист.
Хилкрист (вставая). Да, кажется, с того времени, как я продал вам "Долгие луга" и эти коттеджи.
Хорнблоуэр. Неужели? А я пришел как раз по этому поводу.
Хилкрист (снова опускаясь в кресло). Извините меня! Не хотите ли присесть?