Герои меча и магии | страница 62



— Проклятие! — устало произнес дракон, стряхнул лорда со спины и сложил крылья. — Надо было убраться из этого леса еще затемно. Эх, лорд-рыцарь, втравил ты меня в неприятности! Правильно говорит драконья пословица — от людей одни соблазны. Сам Король драконов летит сюда.

Гигантский черный дракон концентрическими кругами спускался на поляну, рассекая воздух с гулом и свистом. Не только Сита, но и сам лорд Килбурн изрядно перепугался, да и было чего. Король драконов, в блестящей черной чешуе, с золотым гребнем и когтями, ростом превышающий деревья, с пастью, полной зубов в руку длиной, превосходил все мыслимые пределы ужасного и величественного.

— Вот я и поймал тебя, Кето, нарушитель закона, только боюсь, что слишком поздно, — раздался его голос, при звуке которого гнулись молодые деревья.

— Не понимаю, о чем вы, повелитель. Я летел по своим делам…

— Ночью?

— Да, ночью — у меня была бессонница, и я увидел, как какой-то разбойник напал на этого почтенного старца и эту девицу. Естественно, я не мог не вступиться и тем самым восстановил справедливость.

— Не позорь перед людьми остатки своего достоинства жалкой ложью. Я вижу мертвого рыцаря и юную деву, и прекрасно понимаю, что это означает.

— Помилуй! — завопил дракон, припадая к земле. — Я только оборонялся! Он сам накинулся на меня! Смотри, — и показал распоротый живот.

Король драконов брезгливо отвернулся.

— Это только доказывает, что ты даже драться не умеешь. А кто был этот воин?

— Джобар, король варваров, — раздался тоненький голос Ситы.

— Он захватил меня и мою племянницу, когда мы путешествовали по своим делам, и решил продать ее дракону, — подал голос Килбурн. — Он не знал, что должен будет сражаться.

Король драконов понимающе кивнул и задумался. Ситуация была ему ясна, оставалось определить меру наказания.

— Я не буду тебя изгонять, тебе только того и надо, — обратился он к провинившемуся дракону. — Удивительные нравы появляются нынче в нашем Городе! Во все времена не было для дракона страшнее кары, чем изгнание. А теперь молодые драконы только и мечтают, как бы удрать из родных стен. Вот тебе наказание — ты проведешь в Городе сто лет без права покидать его даже для прогулки по окрестностям. Что касается вас, почтенный лорд — кстати, вы не представились — вас и вашу родственницу один из драконов отвезет в любое место, куда скажете сами.

Килбурн с трудом поклонился. Лицо его было невозмутимо, но в душе бушевала настоящая буря. Решение надо было принимать немедленно. Может, стоит явиться верхом на драконе в столицу Джобара? Тупые огры и трусливые гоблины наверняка признают его власть. Или, может, надо лететь к себе в Авадон и попробовать захватить тылы, пока некромант ведет войну в пустыне, и таким образом переиграть его? Пока он раздумывал, вновь раздался голос Ситы. Она сама не понимала, что заставляет ее выступить, но чувствовала, что не имеет права промолчать.