Морская яшма | страница 57



Я умоляюще протянула к девочке руку.

— Я хотела тебе объяснить…

— Значит, вы все-таки вышли за него! — воскликнула Лорел. — Вы мне соврали! Вы же говорили, что никогда не выйдете за него! Что уедете немедленно!

В ее голосе нарастали истерические нотки, и я попыталась как можно мягче успокоить девочку и все объяснить.

— Капитан на смертном одре потребовал, чтобы я вышла замуж за твоего отца. Невозможно было ему отказать. Он был в таком тяжелом состоянии, что мне не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться. Мы не знали, что…

Девочка не дослушала. Потрясенная, она бросилась к дверям палубной надстройки и исчезла в темноте. Я подбежала и посмотрела вниз, но ничего не увидела, только откуда-то донесся топот. Я окликнула Лорел, но не получила ответа, и через несколько секунд стало так тихо, словно девочку бесследно поглотила темная пустота под палубами.

Услышав тяжелые неровные шаги по деревянному настилу причала, я поняла, что Брок может взойти на трап в любую секунду и бежать поздно. Мне пришлось остаться и ждать человека, который был отцом Лорел… и, хотела я того или нет, мужем девушки, которая недавно звалась Мирандой Хит.


6.

Ожидая появления мужа, я пыталась как-то совладать со своим смятением. Мне страшно было встретиться лицом к лицу с Броком Маклином — это была наша первая после торопливого ночного венчания встреча.

Беспокойство за девочку придало мне храбрости. Трап затрясся под тяжелой поступью, и вот уже мой новоявленный муж перескочил леер и легко спрыгнул на палубу. Увидев, что я жду его, он немедленно излил на меня свое недовольство:

— Так вот куда вы забрались? Ах да, конечно, вы — дочь капитана! Но могли бы все-таки сообщить нам, куда направились!

— Я понятия не имела, что кто-нибудь здесь помнит о моем существовании, — ответила я. — Когда утром я повстречала вашу мать, она даже не поздоровалась. И я уверена, вы тоже не посвятили мне ни единой мысли после того, как я выполнила свою миссию и обеспечила вам наследство.

Господи, какой же он угрюмый и огромный, подумала я, и впрямь испугавшись, что он даст волю гневу, схватит меня и хорошенько встряхнет, "Пусть только посмеет — дам сдачи", — подумала я и сама изумилась своей решимости.

— Придержите свою уверенность при себе, — рявкнул он грубо. — Моя мать вас ищет. Немедленно возвращайтесь в дом.

Я покачала головой.

— Не раньше, чем увижу Лорел снова на палубе и в безопасности.

— Вы о чем это?

Я показала ему на зияющий дверной проем.