Путь в Селембрис | страница 44



Наконец, один посетитель, высокий человек с синими, как плащ ведьмы, глазами, ей пришёлся по вкусу. Паф и Лён не обманывались насчёт его вида. Едва выйдя с ярмарки, он может превратиться в сморщенного старикашку. Друзья печально переглянулись. Наступает время расставания.

Но разговор между покупателем и продавцом не прекращался. Ведьма настаивала, маг не соглашался. Видать, не сошлись в цене. Язык, на котором происходили торги, был непонятен товарищам. Словно болотная трава полощет на ветру. Или шумит тростник.

Наконец, ведьма вернулась к столику. Села в высокое кресло и заявила:

— Только вдвоём. Последнее слово.

Посетитель неожиданно согласился.

— Может, так и лучше. — сказал он.

Торопливо выпив чаю, покупатель расплатился, встал и махнул рукой, приглашая друзей идти за собой. Ведьма не попрощалась с ними, только посмотрела каждому в глаза, словно запоминала.

* * *

Новый хозяин вёз их на призрачной лодке по ленивому, предзимнему течению реки. Ещё издали ученики увидели высокий утёс, выступающий над быстрой стремниной. О него бились волны. А на вершине стоял в туманах сказочный замок. Островерхие башенки с высокими окошками. Стена с зубцами, и ворота над самым обрывом. Он был неприступен. Волшебник правил прямо к отвесной, почти гладкой стене утёса.

Все трое высадились на крохотной каменной площадке и лодочка исчезла. Лён огляделся. Куда можно деться с этого пятачка? Над ними возвышается утёс. Под ними тёмная холодная вода. До заросших дремучими соснами гор долетит лишь птица.

Волшебник погладил ладонью камень и сказал:

— Я пришёл домой, Зорянка.

И тут же в поверхности скалы стали образовываться ровные ступени. Волшебник поднимался по ним, следом шли два ученика. Лён оглянулся. Ступени исчезали прямо за ним. Так они добрались до таинственного замка и остановились на крохотной площадочке. Внизу, страшно далеко, несла свои неутомимые воды река.


Узорчатые каменные ворота открылись внутрь, и все трое прошли в обширный двор. Как уже понял, Лён, с пространством у волшебников свои, особенные отношения. Небольшой снаружи двор, внутри оказался намного больше. Крытый затейливой брусчаткой, он был абсолютно пуст.

Новый хозяин пошёл ко входу, выбивая каблуками искры из тёмно-серых плит двора. У дверей он встал и впервые за весь путь обратился к новым помощникам:

— Вы во владении Магируса Гонды.

Двери распахнулись.

Глава 9. Катастрофа в столовке

Маму опять вызвали в школу. Неугомонный Косицын упорно подрывал авторитет педагогики. В лице её выступала всё та же Маргарита Львовна. Вся школа читала новые стишки этого вредителя и ждали продолжения. Про неё и раньше писали на стенах всякую дрянь. Но, такой популярности стихотворного жанра всё же не наблюдалось. Замахнувшись сразу на поэму, Косицын сделался героем.