Других чудес не нужно | страница 40



– На самом деле ты просто боишься водить машину, – сказал Алан. – Ты меня не проведешь. Но если уж не хочешь, то, наверное, пока и не надо…

– Как-нибудь потом, – отшутилась Динни.

– Потом, потом. Я сам научу тебя водить, а затем сдашь на права. Обязательно пригодится.

Незаметно для самой себя завершилось превращение Динни в элегантную и обворожительную молодую женщину. Алан выкинул всю ее старую одежду, после чего полностью подобрал ей новый гардероб. Надо было отдать должное его отличному вкусу. При этом он мог, если считал нужным, перевернуть вверх дном весь магазин в поисках того, что казалось ему подходящим.

После подобных походов по магазинам Динни просто падала от усталости и в шутку спрашивала Алана, кто же из них жена.

– Смотри, допросишься у меня теперь обновки! – угрожал он, а через секунду целовал ее.

– Да я чего, я ж ничего.

– Пойми, я не привык экономить на дорогих и близких людях. Только не говори мне, что это какой-то недостаток. Ведь я же идеальный, у меня нет недостатков, разве не так?

Это могло бы показаться чрезвычайно самонадеянным, так как говорилось с совершенно серьезным лицом… Если бы не золотистые чертики, плясавшие в голубых глазах Алана.

Алан действительно изменил ее. Он сделал ее другой – спокойной, уверенной, мягкой. Она уже начинала терять веру в себя. Но когда он появился в ее жизни, она почувствовала себя по-настоящему желанной. Ей было с ним легко, хорошо и уютно. Она могла рассказать ему обо всем, не тревожась, что он как-то превратно поймет ее…

Динни было интересно с ним, как ни с кем другим. Она была уверена, что уже выиграла свой самый главный приз в жизни.

13

Динни открыла глаза и счастливо улыбнулась.

Перевернувшись на живот, она бросила взгляд на настенные часы. Была половина одиннадцатого утра.

Динни сладко потянулась. Она чувствовала себя бодрой, свежей и выспавшейся. Но тут же снова закрыла глаза. Так приятно было лежать, ощущая всем телом теплое одеяло. Ей всегда было непросто подниматься по утрам на работу к строго фиксированному времени, и теперь она наслаждалась своей свободой…

Она прислушалась. В квартире было тихо. Наверное, щенок спал. Впрочем, он уже подрос и смахивал скорее на серьезную собаку, чем на смешной плюшевый комок с вечно мокрым носом. Но поведение его оставалось все таким же несерьезным. Он был чересчур живым и подвижным, вечно вертелся под ногами, и Динни решила назвать его «Меркьюри», что означает «ртуть».

Пора было вставать и завтракать, но она все еще ленилась… Ее блаженное ничегонеделание прервал резкий телефонный звонок. Динни доползла до тумбочки на животе и сняла трубку: