«Если», 2010 № 04 (206) | страница 29
Еще одна пара слез пробежала по лицу Керри, но она не вытерла их.
— Теперь я готова.
Джейкоб пошел к машине и извлек из бардачка бинокль. Он отдал его Керри.
— Что мне следует высмотреть?
— Все, что сможете увидеть отсюда.
Керри поднесла окуляры к глазам.
— Ну, я могу хорошо разглядеть отсюда его дом — очень неплохой домишко, между прочим. Внизу пристань. Вижу пару лодок под большой выступающей скалой. Держу пари, он просто обожает сидеть на этом камешке, смотреть на речку и думать философские думы. Вот и сарай. Поля, на них работают люди. Много людей. Коровы. Лошади.
— И всё такое привычное для вас, не так ли? — мягко пошутил Джейкоб.
— К сожалению, нет. Совсем другая жизнь. Города. Нанотехнологии. Кстати, когда запланирован следующий облачный день?
— Не запланирован. Здешние жители поняли, что должны принять технологии контроля за погодой, но настоятельно потребовали, чтобы она оставалась для них неопределенной, некоей случайностью.
— Тогда мы не можем рассчитывать на то, чтобы подкрасться к нему незаметно.
— Не можем, — подтвердил Джейкоб. — Мы будем стараться действовать своими методами.
Он направился к машине, Керри — за ним.
В течение нескольких минут Джейкоб въезжал на парковочный пятачок маленькой лодочной станции местного речного порта. Около десятка различных небольших плавучих средств мягко качались в водах реки Гумбольдта. Джейкоб уверенно шел впереди, и вскоре Керри очень осторожно ступила с пристани в полицейский катерок. Он чем-то напоминал водные такси, которые она часто видела в Венеции, когда навещала тетю.
Широкая кабина катера позволяла сидеть бок о бок. Джейкоб занял командирское место и запустил мотор.
— Очень мило, — сказала Керри. — Полагаю, вашему департаменту приходится и реку патрулировать.
— Эта река помогает очертить границы поселения. По ней проходит множество коммерческих грузов. Жители считают себя южанами и северянами. — Джейкоб начал выводить катер от пристани, уверенно управляя судном среди других плавучих транспортных средств. Он замедлил ход, когда рядом проходил буксир, толкающий баржу. Судно тоже сбросило обороты, но маленькая полицейская лодочка все равно заплясала в волнах его кильватерной струи. Когда качка прошла, Джейкоб повел лодку дальше, в основное русло реки.
По берегам открывался широкий вид на поселение изнутри; обе части его поднимались вверх и словно уходили в небо. Ровно постукивал мотор, ритмично плескали в борт волны. Керри ощутила умиротворение и на время погрузилась в свои мысли и чувства.