Колдовство | страница 9



Она скользнула по нему острым взглядом, поражаясь, насколько он уверен в том, что говорит.

Возможно, в жизни просто нереально встретить такого рода отношения. Но в этом-то и вся радость — быть писателем, не так ли? Я могу включить фантазию, и описать самую полную и глубокую близость между мужчиной и женщиной. Вы не представляете, какое это удовольствие, иметь власть над своими героями.

Кавена весело усмехнулся.

— Вот видите! Это хороший пример того, почему в реальной жизни между мужчиной и женщиной не может быть идеальных отношений. Вы сказали слово “близость”, и первая картинка, что всплыла у меня в голове, это я в постели с вами, абсолютно нагой, бьющейся в конвульсиях страсти. Но вы ведь не это имели в виду, не так ли?

— Нет, — сказала Ким надтреснутым голосом, раздраженная тем, что ее щеки покраснели. Она сосредоточенно уставилась на огонь. — Нет, я не то имела в виду.

— Под словом “близость” вы подразумевали что-то вроде телепатии, да? Возможность читать мысли друг друга. И более того: полное согласие с мыслями этого человека.

— Я признаю, что это идеально, но слишком нереально. Как я уже говорила, мне повезло, что я писатель.

— А вы не боитесь пропустить что-нибудь в реальной жизни, пока гонитесь за выдуманными любовными историями?

— Я выбрала жизнь в одиночестве, Кавена. Но это не значит, что я все время одна. — Холодно отрезала Кимберли.

— Но до тех пор, пока вы не найдете свою родственную душу, свою половинку, вы не собираетесь впускать в свою жизнь мужчину на постоянных условиях, верно ведь?

Хватит с нее этих сумасшедших разговоров.

— Я думаю, нам пора сменить тему. Зачем вы здесь?

— Потому что вы почти позвали меня сегодня, — сказал он. — И потому, что мне хочется быть здесь. Неделю назад я решил, что не стану откладывать надолго свои дела.

Кимберли тревожно заерзала в кресле.

— Какие дела?

— Наши с вами, — просто ответил он. — Я очень много думал о вас за эти два месяца, Ким.

Его глаза не отрывались от ее лица. Было очень легко прочитать то, что было в глубине его изумрудных глаз. Кимберли уставилась на него, не отрывая глаз от играющих бликов огня в его угольно-черных волосах. Огонь осветил его посеребренные виски, словно лунный свет — темные воды океана. Дариусу Кавене было под сорок, и годы оставили свой след на грубоватых чертах его лица. Его тело было худым и закаленным от тяжелых работ на винодельне семьи Кавена. Но в нем было что-то большее, чем просто физическая сила. Жесткость, которая проходила через весь его образ, была частью не только физической, но и эмоциональной, интеллектуальной стороны его личности. Кимберли удивлялась, как мужчина, занимающийся производством хорошего вина, смог развить в себе такую бескомпромиссную, почти высокомерную силу. Белая рубашка, джинсы, поношенные ботинки, что были на нем сегодня, не давали и малейшего понятия о том, насколько он был богат, но этот стиль одежды сильно повлиял на ее отношение к нему.