Интенсивный курс обучения английскому языку по эмоционально-смысловому методу | страница 11



I'M GLAD WE'VE MADE FRIENDS Я РАДА, ЧТО МЫ ПОДРУЖИЛИСЬ --------------------------- ------------------------- Somebody is asking for trouble. Кто-то напрашивается на непрятности. And what about the letter? А как насчет письма? I want to read it after all. Я хочу прочитать его в конце концов.

It's a message from our Это записка от наших русских Russian friends. друзей. They called on us in the morning. Они заходили к нам утром. What a pity we were not in! Как жаль,что нас не было!

Will they come again? Они придут еще? They promised to come by six. Они обещали зайти к шести. Splendid,they are very nice people. Чудесно, они очень милые люди.

I'm glad we've made friends Я рада,что мы подружились с with them. ними. I think the Russians are Я нахожу, что русские - прекрасные wonderful people. люди. Both cordial and hospitable. И сердечные, и гостеприимные.

I'd like to give them something Я бы хотела подарить им что-нибудь as a token of gratitude. в знак благодарности. May be this record? Может,эту пластинку? Not a bad idea! Неплохая мысль!

You see I'm very tired. Знаешь, я очень устала. So am I. Я тоже. But I have to go to the Но мне нужно пойти на почту. post-office.

I want to send a parcel. Я хочу отправить посылку. And I'd like to buy some И я бы хотела купить несколько envelopes and paper. конвертов и бумагу. Have you written your post-cards? Вы написали открытки?

By the way,have you already Между прочим,ты уже упаковала wrapped up the parcel? посылку? Why do you ask? Почему ты спрашиваешь? I just wanted to know. Я просто хотела знать.

Easier said than done. Легче сказать,чем сделать. Let's do it together. Давай сделаем это вместе. Be careful. Будь осторожна.

Don't drop it! Не урони ее! You'll break the boxes. Разобьешь шкатулки! Tie it up yourself then! Сама завяжи ее тогда!

Have you already mailed the letter? Ты уже отправила письмо? Where is the letter-box. Где почтовый ящик? You may send it registered. Ты можешь отправить его заказным.

- 14

It doesn't contain anything Оно не содержит ничего ценного. valuable. But I want to send a wire,too. Но я хочу послать телеграмму тоже. Come on. Давай.

Do you remember the old man? Ты помнишь того старика? He wanted to send his letter Он хотел отправить письмо авиа. by air-mail. He asked the clerk: Он спросил клерка: "Shall I stick the stamp on "Мне приклеить марку самому?" myself?"