Четвертое июля | страница 35



Я рассказала Джо об ужасном преступлении и сдвинула алюминиевую фольгу.

— Шоколадный торт, — объявила я. — От Феи-булочки.

— Фея-булочка? Вроде пасхального зайца?

— Кажется, да. Что-то в этом духе.

Джо бросил на меня мечтательный взгляд.

— Знаешь, а она тебе идет. Я имею в виду рубашку.

— Спасибо, дружище.

— Но без нее ты будешь еще лучше.

Я улыбнулась, поставила блюдо на стол, потом медленно расстегнула пуговицы и сбросила рубашку с плеч.


ГЛАВА 35


— В детстве у меня тоже была такая свинка, — сообщил Джо, когда вечером мы подошли к домику Пенелопы.

— Брось! Ты же из Бруклина.

— Ну и что, в Бруклине есть задние дворики. Нашу хрюшку звали Альфонс Пиньоль, мы кормили его пастой и обжаренным салатом, приправленным чинзано. Он это обожал.

— Ты все выдумал!

— Ничего подобного.

— И что с ним стало?

— Пошел на жаркое нашим бруклинскими язычникам. Под яблочным соусом.

Джо заметил недоверие на моем лице.

— Ладно, я соврал. Когда я поступил в школу, мы перевезли его на ферму в штат Нью-Йорк. Сейчас я тебе кое-что покажу.

Он потянулся к граблям, стоявшим возле домика, и Пенелопа сразу же принялась сопеть и хрюкать. Джо стал издавать такие же звуки.

— Поросячья латынь, — пояснил он, улыбнувшись. Джо перекинул грабли через забор и почесал Пенелопе спину. Свинка упала на колени, перевернулась на спину и в восторге задрала копытца к небу.

— Не устаю удивляться твоим талантам! — воскликнула я. — Кстати, теперь ты можешь загадать три желания.


ГЛАВА 36


На закате дня Джо, я и Марта поужинали на большой веранде с видом на залив. Я приготовила по маминому рецепту жареных цыплят под соусом барбекю, а на десерт подала мороженое — вишневый Гарсиа и чанки-манки. Мы просидели за столом несколько часов, слушая по радио музыку и глядя на язычки свечей, колыхавшиеся в прибрежном ветерке.

Ночью мы постоянно просыпались и тянулись друг к другу, чтобы целоваться, шутить и заниматься сексом. Мы сидели в кровати, ели шоколадный торт и мечтали вслух, а потом засыпали, так и не разомкнув объятий.

На рассвете зазвонивший у Джо мобильник разрушил идиллию. Молинари сказал:

— Да, сэр. Я готов. — И отключил связь.

Он снова обнял меня и прижал к себе. Я поцеловала его в шею.

— Когда за тобой приедут?

— Через пару минут.

Джо знал, что говорил. У меня было всего сто двадцать секунд, чтобы увидеть, как он оденется в темной комнате при свете одинокого луча, который падал сквозь жалюзи на его грустное лицо.

— Не вставай, — сказал он, когда я попыталась слезть с кровати.