Зловещая тайна Вестерфилда | страница 68



Мередит на время обиженно замолчала, сверкая глазами, сунув руки в карманы, семеня рядом с ним по дороге. У входа на церковный двор из кустов вылез джентльмен с модной щетиной, в черной кожаной куртке.

— Есть успехи, инспектор?

— Уйдите, — приказал Маркби. — Получите информацию на пресс-конференции, если я решу ее дать.

— Он за нами пойдет, — пробормотала Мередит.

— Если сделает это слишком открыто, предъявлю обвинение в препятствовании полиции.

— Ах, ясно. Для вас одни правила, для нас другие.

— В зависимости от разницы между вторжением в частные владения мисс Оуэнс, чем она, по-моему, успешно воспользуется, и расследованием убийства. Ладно, где этот мертвый кот?

— Вон там… — Мередит пошла вперед к семейным могилам. Ветка, которой она прикрыла трупик, лежала на месте, а останки Джерри исчезли.

Маркби устало вздохнул:

— К сожалению, этого следовало ожидать. Может быть, прошлой ночью лис с триумфом утащил. Мы его не нашли бы, даже если бы вы мне сразу сказали. — Он угрюмо посмотрел на памятник джентльмену, погибшему на пути экспресса, нахмурился, перевел взгляд на следующую могилу преподобного Генри Маркби. — Безобразие, — проворчал он. — Я участок имею в виду. Наверно, надо нанять каменщиков, привести в порядок разбитые плиты.

— Они ничуть не хуже остальных. Недавних могил почти нет. — Мередит вдруг поразила одна мысль. — Где похоронен Роберт Фримен?

— В Оксфорде. Он умер в Научной библиотеке Джона Радклиффа. По-моему, Ева могла здесь его положить, но… прямо напротив дома было бы несколько мрачно. Много лет назад никто не возражал, чтоб любимые покоились у них перед глазами. Вряд ли дядя Генри думал обо всех этих предках, которые лежат в земле через дорогу. Когда я навещал его в детстве, всегда боялся битком набитого кладбища, просто потому, что на многих памятниках стоит моя фамилия. Постоянно думал, что какой-нибудь старый хрен выскочит из-под земли и о чем-нибудь мне расскажет. — Маркби неуважительно облокотился о надгробный камень железнодорожного энтузиаста. — Вы никогда не встречали Боба Фримена?

— Нет. Когда они поженились, была за границей. А когда приезжала домой, всякий раз были в отъезде.

— Он был очень славным малым. Непоколебимый, с довольно старомодными убеждениями. Надежный.

— Значит, хорошо подходил Еве, — сказала она, хоть и не собиралась произносить это вслух.

— А ее предыдущих мужей вы знали?

— Хьюго пару раз видела, посчитала ничтожеством. Майка вполне хорошо знала. — Маркби задумчиво посмотрел на нее, внушив подозрение, что ее выдала дрожь в голосе или выражение глаз. Чтобы отвлечь его, Мередит махнула рукой в сторону: — Там захоронена урна с прахом жены Питера Рассела.