Зловещая тайна Вестерфилда | страница 65
— Доброе утро! — поприветствовал ее он.
— Здравствуйте, — ответила она. — Я только что виделась с вашим сержантом. Они как сумасшедшие раскапывают что-то на краю сада Филипа Лорримера. Что-то ищут? Сержант Пирс очень скрытный.
— Ничего не ищут. Раскапывают личную плантацию травки вашего приятеля Лорримера.
— Что?
— Нельзя ее там оставлять. И сжечь тоже нельзя, если не хотите, чтоб вся деревня поплыла от коллективной затяжки. — Он оглянулся на «Мышастую корову». — Позволите предложить вам выпить?
— Копы не пьют при исполнении.
— У меня перерыв на ленч, — сообщил он.
— Не рановато ли? Ладно. Я еще не была в этом пабе. Но обычно среди дня не пью.
Вопреки ее опасениям, в «Мышастой корове» было не так плохо. Стоял только один игровой автомат, да и то всего-навсего «бильярд с перекладиной».>[15]
— Ах! — с энтузиазмом воскликнул Маркби. — В студенческие годы я хорошо играл. А вы?
— Пробовала пару раз. Не очень.
— Ну, давайте сыграем. Колышки не сбивайте. — Он протянул ей кий и нашарил в кармане монету, чтобы начать игру. — Мне хотелось бы поговорить с Сарой о Лорримере, — сказал Маркби, наклонившись к столу. — Она ведь его знала?
— По-моему, совсем немного. Пожалуйста, не пугайте ее!
— А чего ей пугаться?
— Слушайте, — терпеливо начала Мередит, — она молода, молодых смерть пугает, особенно когда умирает тоже молодой человек. Они не думают, что могут умереть.
— По правде сказать, никто из нас не думает, что умрет. — Шар выпал на стол из отверстия, покатился, ударился в передний борт. — Хотя вы ошибаетесь насчет молодых. Иногда они лучше стариков понимают реальность. Вы составили завещание, Мередит?
— Фактически да. При чем тут завещание?
— Поразительное количество довольно пожилых людей его не имеют.
— К вашему сведению, — ледяным тоном вставила она, — я не пожилая.
Он выпрямился и передал ей кий.
— Я совсем не то хотел сказать. Я имею в виду, что мы не желаем думать о смерти. Бейте, да глаз мне не выткните.
Мередит ударила по шару, сбив черный колышек.
— Не повезло, — посочувствовал Маркби. — А с другой стороны, хорошо — очков пока нет, терять нечего.
— Я предупреждала, что плоховато играю в эту глупую игру. — В ее тоне прозвучало разочарование. — Разве вы не должны быть на месте, расследуя смерть Лорримера, вместо того чтоб играть со мной в бильярд и распивать пиво в пабе?
— Пойдемте вон там посидим. — Маркби взял свою пинту, указав на пустое место у камина, и, когда они уселись, сказал: — Теперь уже точно известно, что он был отравлен.