Зловещая тайна Вестерфилда | страница 102



Маркби явился минут через пять. Мередит видела, как он вошел, обменялся репликами с официанткой, которая его явно знала. Девушка кивнула на ее столик, он подошел, уселся.

— Здесь очень вкусные сливочные пирожные. — Старший инспектор вопросительно поднял бровь.

Мередит покачала головой:

— Только чашку чаю. От съеденного в выходные уже не один фунт набрала. Лючия готовит фантастические неаполитанские блюда.

— По какому-то особому случаю?

— Нет. Ну, приезжал жених Сары.

Какая-то нотка в ее голосе вызвала у него улыбку. Он заказал чай вернувшейся официантке и, когда девушка отошла, учтиво осведомился:

— Пресса больше не беспокоит?

— Должно быть, нашла что-то поинтереснее. Пока тихо. Зачем я вам понадобилась?

Хорошо бы признаться в желании попросту посидеть, поболтать, однако он здесь не за тем. Маркби мысленно вздохнул. Нелегка жизнь полицейского!

— Как я понял, после нашей последней встречи вы посещали Гэри Ювелла на его рабочем месте?

— Да. В этом дело? Об этом хотите меня расспросить?

— Об этом. Зачем вы туда ходили?

Прекрасные глаза взглянули на него, на лице вновь возникло упрямое выражение, которого он боялся и к которому стал привыкать.

— Хотела уточнить, когда Лорример вставал и выходил по утрам.

— Слушайте, Мередит, — начал он, — позвольте говорить откровенно. Я понимаю, как все это вас огорчает. Вы в отпуске. Казалось бы, приехали в милую тихую английскую деревушку, вышли утром на прогулку, наткнулись на труп. Нагрянули репортеры, фотографы, полицейские. Захотелось взять метлу и всех вымести. Вы не из тех, кто сидит сложа руки. Поэтому решили поторопить нас с отъездом, проведя небольшое частное расследование. Может быть, у Эркюля Пуаро получилось бы, но не в реальной жизни. Предоставьте дело профессионалам.

— Вам? — Ореховые глаза смотрели не отрываясь.

— Как грубо, — вздохнул он.

— Допустим, но я не хотела грубить. Только не понимаю, какая вам разница, если я задала Гэри Ювеллу пару самых невинных вопросов. По-моему, должны радоваться, что не путаюсь у вас под ногами, занимаюсь безобидным делом.

— Все равно путаетесь под ногами, — твердо заявил он. — Постоянно подворачиваетесь на пути. Знаете, вашу встречу с молочником можно квалифицировать как давление на свидетеля.

— Ерунда! — отмахнулась она.

Официантка принесла чай, на время прервав беседу.

— Мы трижды допрашивали Ювелла по разным поводам, — продолжал Маркби. — Несимпатичный, враждебно настроенный, неразговорчивый юноша. Не любит полицию.