Алиедора | страница 18



Свирепыми и жестокими, как зима на побережье моря Тысячи Бухт, — и ласковыми, игривыми, как весенние ветры всё над теми же берегами. Они хранили верность слову и пуще всякого иного преступления карали лживость. «Делай, свершай, — говорили они. — И отвечай за то, что свершаешь».

Они не знали слова «грех». Нет «запретной любви». Любишь — люби. Не смиряй собственных чувств, не загоняй их в клетку — Алиедоре, как девочке, эти истории, не шибко одобряемые маменькой, всегда нравились больше всего. О том, как принцы и принцессы или же лесорубы со швеями — неважно, благородные или простолюдины — шли против всего, потому что любили «запретно». И всякий раз в сказке всё кончалось хорошо, потому что Семь Зверей любят тех, кто идёт наперекор всему, подобно упрямым соснам, пускающимся в рост на голых камнях.

Беглянка сорвала берет, гордо встряхнула смоляными прядями. Смотрите все, я — доньята Алиедора Венти! Я не стала покорною жертвой. «Феникс тебе крылья дал», — ворчала порой старая нянюшка. Она усердно молилась Ому-Вседержителю, но не забывала и старые присловья, дошедшие от её собственной бабушки. Добрая старушка всего-то имела в виду Алиедорину непоседливость, а оно эвон как обернулось-то…

Хорошо, что Алиедора сбежала из Деркоора не голой и босой, а прихватила с собой кошель, полный звонкой монеты. Сейчас она доберётся до ближайшей таверны (ибо в животе бурчит всё громче и всё недовольнее), и там почтительный хозяин поставит перед ней ароматно пахнущий горшок с наваристым супом, отрежет толстый шмат хлеба, на него — такой же по толщине шмат варёного мяса. Еда для простолюдинов, конечно, но сейчас и такому обрадуешься. А потом всё будет чрезвычайно хорошо.

— Эй, любезный! — окликнула она немолодого уже мастерового с коробом инструмента на плече. — Где тут ближайший постоялый двор?

— «Побитая собака», молодая госпожа, в полудне пути будет, на большом тракте, что на Сашэ идёт. — Мастеровой поклонился. — Да только не место это для вашей благородной милости, простите старика.

— Отчего ж? — свысока поинтересовалась Алиедора.

— Дурной народ там собирается. И место само дурное, грязное. Наши туда не ходят, всё больше люд приблудный, лихой. Послушайте старика, благородная госпожа, от «Побитой собаки» держитесь подальше.

— Благодарю, — ледяным тоном отрезала Алиедора, кинув мастеровому под ноги монетку. Тот едва заметно качнул головой и подбирать не кинулся — совсем не как холопы во Фьёфе или Алете.